Browse all 65 topics on this pageShow
Syntax
- Verbal-Adverb Phrase Replacing коли/тому що-clause
- Який — Full Declension in Relative Clauses
- Що as a Relative Connector (людина, що працює)
- Котрий as Relative Pronoun (bookish variant)
- Relative Чий and Де / Куди / Звідки
- Який with Prepositions (з яким, у якому, про який)
- Correlative Той, хто… / Те, що…
- Reported Speech — No Tense Shift
- Indirect Questions with чи and Question Words
- Reported Commands with щоб + Past
- Negative Pronouns: ніхто, ніщо, ніякий, нічий (double negation)
- Нічого / нікому / нікуди / ніколи + Infinitive
- Irreal Conditional with якби … (то) … би
Aspect
- Aspect Pair Formation — Prefixed Perfective (писати → написати)
- Secondary Imperfectivization (-ува-/-юва-, -а-)
- Suppletive Aspect Pairs (брати/взяти, говорити/сказати)
- Biaspectual Verbs (використовувати, організувати)
- Verbs with a Single Aspect (Imperfectiva/Perfectiva tantum)
- Aspect Choice in the Past — Process vs Result
- General-Fact Imperfective (Ти читав «Кобзар»?)
- Imperfective for Annulled / Reversed Result (відчиняв ≠ відчинив)
- Aspect after Phasal Verbs (only Imperfective: почати робити)
- Aspect with Negation (не робив vs не зробив)
- Aspect after Modals (можна, треба, мусити)
- Aspect Choice in the Future
Cases
- Instrumental Singular — Full Endings (-ом/-ем, -ою/-ею, -ю)
- Instrumental — Means, Companion (з), Time, Path
- Predicate Instrumental with бути, стати, працювати
- Genitive Plural — Complete (zero, -ів, -ей)
- Plural Dative / Instrumental / Locative Endings
- Genitive of Negation (немає книжки, не маю часу)
- Partitive Genitive (випив води, купив хліба)
- Accusative Animacy — Masculine & Plural Animates (= Genitive)
- i↔o/e Alternation across the Full Paradigm
- Consonant Alternation before Locative -і (к/ц, г/з, х/с)
- Second Declension Genitive Singular: -а/-я vs -у/-ю
Motion verbs
- Prefixed Motion Verbs — Overview (по-, при-, ви-, в-, до-, пере-, від-)
- По- + Motion — Inception of a Single Trip (піти, поїхати)
- При- + Motion — Arrival (прийти, приїхати, прилетіти)
- Від-/по- + Motion — Departure (відійти, поїхати, відлетіти)
- В-/у- and Ви- + Motion — Entry and Exit (увійти, вийти)
- Пере- + Motion — Crossing / Relocating (перейти, переїхати)
- До- + Motion — Reaching (дійти, доїхати + до + Gen.)
- Aspect of Prefixed Motion Verbs (multi→impf, uni→perf)
Verb usage
- Negative Imperative — Aspect Choice (не роби vs не зроби)
- Imperfective Verbal Adverb (-чи: читаючи, ідучи)
- Perfective Verbal Adverb (-вши/-ши: прочитавши, прийшовши)
- Passive Past Participle — Long Form -ний (зроблений, написаний)
- Passive Past Participle — Form -тий (взятий, розбитий)
- Predicative Passive in -но/-то (зроблено, написано)
- Passive with -ся (Imperfective Passive: будинок будується)
Connectors
Numbers dates time
Word formation
Learn B1 ukrainian grammar by using it.
Stories, AI conversations and practice exercises built around these exact topics — at your level.
Aspect Pair Formation — Prefixed Perfective (писати → написати)
Творення виду — префіксальний спосіб
Most imperfective verbs build their perfective partner by adding a prefix: писати → написати, робити → зробити, читати → прочитати. The prefix here adds no new meaning — it only marks completion. The imperfective describes a process or repetition; the prefixed perfective names a single finished result. Different verbs take different 'empty' prefixes (на-, з-/с-, по-, про-, ви-), and you simply memorise which prefix pairs with which verb. Watch out: some prefixes DO add meaning (переписати = rewrite), so not every prefixed form is just the perfective partner. Learn the pure aspect pair first, then the meaning-changing prefixes.
Key rule
Add an empty aspectual prefix (на-, з-, по-, про-, ви-) to make the perfective partner of an imperfective verb; the prefix marks completion without changing meaning.
Examples
- Я довго писав листа, нарешті написав.Я довго написав листа, нарешті написав.
The process ('was writing for a long time') needs imperfective писав; the perfective написав marks the completed result.
- Вона зробила домашнє завдання за годину.Вона робила домашнє завдання за годину.
За годину (within an hour) signals a bounded completed result, so the prefixed perfective зробила is required.
- Прочитай цю книжку до п'ятниці.Читай цю книжку до п'ятниці.
A single result to be finished by a deadline calls for the perfective прочитай, not the process-imperfective читай.
Common mistakes
Using imperfective for a single completed result
Вчора я писав листа і відправив його.Вчора я написав листа і відправив його.A finished, one-time result requires the prefixed perfective написав, not the process-form писав.
Treating a meaning-changing prefix as the aspect partner
Я хочу написати домашнє завдання ще раз.Я хочу переписати домашнє завдання ще раз.'Rewrite' is переписати; написати is the neutral perfective of писати, not 'rewrite'.
Secondary Imperfectivization (-ува-/-юва-, -а-)
Вторинна імперфективація (-ува-/-юва-, -а-)
When a prefix changes a verb's meaning, the new prefixed verb is perfective and needs its OWN imperfective partner. You build it with the suffixes -ува-/-юва- or -а-: переписати → переписувати, відкрити → відкривати, прочитати stays simple but записати → записувати, дати → давати. This 'secondary imperfective' lets you say the new action as a process or habit. So the chain is: base imperfective → prefixed perfective (new meaning) → secondary imperfective. Spelling often shifts the stem (показати → показувати, з'явитися → з'являтися). These suffixed imperfectives are very productive and essential for talking about repeated or ongoing prefixed actions.
Key rule
Build the imperfective partner of a meaning-changing prefixed perfective by adding -ува-/-юва- (or -а-): переписати → переписувати, відкрити → відкривати.
Examples
- Я щодня переписую начисто свої нотатки.Я щодня перепишу начисто свої нотатки.
Щодня (every day) marks a habit, so the secondary imperfective переписую is needed, not the perfective перепишу.
- Магазин відкривається о восьмій ранку.Магазин відкриється о восьмій ранку щодня.
A regular daily opening is habitual → secondary imperfective відкривається; the perfective would name one future event.
- Учитель повільно показував нам кожен крок.Учитель повільно показав нам кожен крок поступово.
A drawn-out, step-by-step process takes the secondary imperfective показував.
Common mistakes
Using the perfective for a habit
Я щоранку перепишу домашнє завдання.Я щоранку переписую домашнє завдання.Щоранку marks a daily habit, which requires the secondary imperfective переписую.
No secondary imperfective formed at all
Магазин кожен день відкриється о восьмій.Магазин кожен день відкривається о восьмій.A recurring event needs the suffixed imperfective відкривається, not the bare perfective.
Suppletive Aspect Pairs (брати/взяти, говорити/сказати)
Суплетивні видові пари
Some aspect pairs use two completely different roots instead of a prefix or suffix. These are 'suppletive' pairs: брати (impf.) / взяти (perf.) 'take', говорити / сказати 'say', ловити / спіймати 'catch', класти / покласти 'put', шукати / знайти 'find', ставати / стати 'become'. The two verbs mean the same action but look unrelated, so you must memorise both forms as a set. The imperfective covers process and repetition (я брав, я беру), the perfective a single completed result (я взяв, я візьму). Because the roots differ, the conjugations differ too — learn each member's present, past and future separately.
Key rule
Memorise suppletive aspect pairs (брати/взяти, говорити/сказати, ловити/спіймати, шукати/знайти) as two unrelated roots — imperfective for process/attempt, perfective for the completed result.
Examples
- Я довго шукав ключі й нарешті знайшов їх.Я довго знайшов ключі й нарешті знайшов їх.
The searching process needs imperfective шукав; the perfective знайшов marks the successful result.
- Візьми, будь ласка, цю книжку зі столу.Бери, будь ласка, цю книжку зі столу один раз.
A single act of taking takes the perfective взяти → візьми; the imperfective бери suggests repeated/ongoing taking.
- Він щодня брав парасольку, бо боявся дощу.Він щодня взяв парасольку, бо боявся дощу.
Щодня marks a habit → imperfective брав; the perfective взяв names one completed event.
Common mistakes
Perfective for a search process
Я цілий день знайшов роботу.Я цілий день шукав роботу.Цілий день frames an ongoing search, so the imperfective шукав is needed; знайти names the result only.
Imperfective for a single completed taking
Вчора він брав мою книжку й більше не повернув.Вчора він узяв мою книжку й більше не повернув.A single completed act of taking requires the perfective узяв (взяти), not the process брав.
Biaspectual Verbs (використовувати, організувати)
Двовидові дієслова
A few verbs — many of them borrowings or -ува- verbs — work as BOTH aspects without changing form. They are 'biaspectual': організувати, атакувати, телефонувати, веліти, гарантувати, реалізувати can be read as imperfective (process/habit) or perfective (completed result) depending on context. Я організовую свято can mean 'I am organising' (process) or, with a perfective context, 'I will organise'. The listener uses time markers, surrounding verbs and aspect partners to tell which reading applies. For clarity, Ukrainian often supplies a separate suffixed imperfective (організовувати) so that організувати reads as perfective. Recognise these verbs so you don't wrongly add a prefix to 'fix' their aspect.
Key rule
Biaspectual verbs (організувати, атакувати, телефонувати, веліти) keep one form for both aspects; context — time markers and surrounding verbs — decides perfective vs imperfective.
Examples
- Минулого року ми організували велику конференцію.Минулого року ми зорганізовували велику конференцію за один день.
Організувати reads perfectively here without any extra prefix; the over-prefixed form is non-standard.
- Ми щороку організовуємо благодійний концерт.Ми щороку організуємо благодійний концерт лише один раз назавжди.
For a clear habit Ukrainian prefers the suffixed imperfective організовуємо; the base form is ambiguous.
- Ворог атакував місто на світанку.Ворог поатакував місто на світанку.
Атакувати is biaspectual and needs no prefix; *поатакувати is not standard.
Common mistakes
Adding a needless prefix to make a perfective
Ми зорганізували поїздку минулого тижня.Ми організували поїздку минулого тижня.Організувати already reads perfectively; the extra prefix зорганізувати is colloquial/non-standard.
Forcing one aspect against the context
Я кожного дня зателефоную бабусі.Я кожного дня телефоную бабусі.A daily habit needs the imperfective reading телефоную, not the perfective зателефоную.
Verbs with a Single Aspect (Imperfectiva/Perfectiva tantum)
Одновидові дієслова
Not every verb has an aspect partner. Some are imperfective only (imperfectiva tantum): мати, належати, бути, коштувати, важити, потребувати — they describe states, so a 'completed' version makes no sense. Others are perfective only (perfectiva tantum): розговоритися, задрімати, поспати, побігати, нагулятися — they name a bounded burst with no matching process form. With these verbs you simply don't look for a partner: you can't say *помати or *розговорюватися in standard speech. Recognising them prevents you from inventing wrong forms or worrying about the 'missing' aspect. State verbs use the imperfective in all tenses; many по-/за-/роз...ся perfectives name short or finished sub-events.
Key rule
Some verbs have only one aspect: state verbs (мати, належати, коштувати) are imperfective-only; many Aktionsart forms (розговоритися, задрімати, поспати) are perfective-only — don't invent the missing partner.
Examples
- Я маю двох братів і одну сестру.Я помав двох братів учора за хвилину.
Мати is imperfectiva tantum (a state); there is no perfective *помати, and 'having' can't be completed.
- Ця книжка належить бібліотеці.Ця книжка наналежала бібліотеці за день.
Належати is a relational state, imperfective-only; the perfective is impossible.
- Квиток коштує сто гривень.Квиток покоштував сто гривень за секунду.
Коштувати (cost) is a state verb with no perfective partner.
Common mistakes
Inventing a perfective for a state verb
Учора я за хвилину помав нову ідею.Учора в мене раптом з'явилася нова ідея.Мати has no perfective; to express a sudden onset, use a different verb (з'явитися) — *помати does not exist.
Adding -ува- to a perfectiva tantum
Вони щовечора розговорювалися на годину.Вони щовечора довго розмовляли.Розговоритися is perfective-only; for a habitual process use the proper imperfective розмовляти.
Aspect Choice in the Past — Process vs Result
Вибір виду в минулому — процес чи результат
In the past tense, aspect choice carries the meaning. The imperfective (читав, писав, робив) shows a process unfolding, a repeated/habitual action, or background — without saying it was finished: я читав книжку = I was reading / used to read. The perfective (прочитав, написав, зробив) presents one completed action with a result: я прочитав книжку = I read it to the end. Markers help: довго, часто, щодня, поки → imperfective; нарешті, раптом, за годину, вже → perfective. Use the imperfective for setting the scene and the perfective for the events that move a story forward. The same English past tense splits into these two Ukrainian choices, so you must decide viewpoint every time.
Key rule
In the past, use the imperfective for a process, habit or background (читав), and the perfective for a single completed action with a result (прочитав); adverbs like довго/часто vs нарешті/за годину signal the choice.
Examples
- Учора ввечері я читав цікаву книжку.Учора ввечері я прочитав цікаву книжку цілий вечір.
An ongoing evening process is imperfective читав; the perfective with цілий вечір is contradictory (completion + duration).
- Нарешті я прочитав цю книжку до кінця.Нарешті я читав цю книжку до кінця.
Нарешті...до кінця marks a completed result → perfective прочитав, not the process читав.
- Щоранку він робив зарядку в парку.Щоранку він зробив зарядку в парку.
Щоранку marks a habit → imperfective робив; the perfective зробив names one completed event.
Common mistakes
Perfective for an ongoing past process
Цілий вечір я подивився серіал.Цілий вечір я дивився серіал.Цілий вечір frames duration/process → imperfective дивився; the perfective claims a single completion.
Imperfective where a result is meant
Я нарешті робив усе домашнє завдання.Я нарешті зробив усе домашнє завдання.Нарешті...усе signals a completed result → perfective зробив.
General-Fact Imperfective (Ти читав «Кобзар»?)
Загальнофактичне значення недоконаного виду
Ukrainian sometimes uses the imperfective just to say that an event happened (or didn't) at all, without caring about the result. This is the 'general-fact' meaning. When you ask «Ти читав «Кобзар»?» you are not asking whether someone finished the book — you only want to know whether the activity took place. The same logic covers «Хто будував цей міст?» or «Ти дзвонив мамі?». Here the imperfective competes with the perfective, and the choice changes the focus: the imperfective points to the bare fact, while the perfective points to a completed, relevant result. Learners overuse the perfective in such questions; native speakers prefer the imperfective.
Key rule
Use the imperfective to state merely THAT an event did or did not occur (the bare fact), when the result is irrelevant; reserve the perfective for a completed, currently relevant result.
Examples
- Ти читав «Кобзар»?Ти прочитав «Кобзар»?
The general-fact question only asks whether the reading ever happened, not whether the whole book was finished — so the imperfective is the natural choice.
- Я колись бачив цей фільм, але не пам'ятаю кінця.Я колись побачив цей фільм, але не пам'ятаю кінця.
Past experience as a bare fact takes the imperfective; the perfective побачив would mean a single sudden 'caught sight of' moment, which contradicts the context.
- Хто будував цей міст?Хто збудував цей міст?
Asking about the doer of a known result favours the imperfective, which keeps the focus on the activity and its agent rather than on completion.
Common mistakes
Perfective in a bare-fact yes/no question
Ти прочитав цю статтю? (коли просто питаєш, чи читав узагалі)Ти читав цю статтю?When you only want to know whether the activity ever happened, the general-fact imperfective is natural; the perfective wrongly demands a completed result.
Perfective for past experience
Я колись поробив цю вправу.Я колись робив цю вправу.Experiential 'I once did' is the imperfective's general-fact use; the perfective cannot express a vague past experience.
Imperfective for Annulled / Reversed Result (відчиняв ≠ відчинив)
Анульована дія — недоконаний вид
Some Ukrainian imperfective past forms imply that a result happened and then was undone. «Він відчиняв вікно» can mean he opened it and then closed it again — the window is shut now. «До нас приходив гість» means the guest came and has already left. «Я брав твою книжку» means I took it and gave it back. The perfective, by contrast, leaves the result in place: «Він відчинив вікно» means the window is still open. This 'annulled-result' use appears with verbs of two-way actions: приходити, брати, відчиняти, вставати, лягати. The imperfective signals 'there and back again'.
Key rule
With reversible actions, use the imperfective past to signal that the result was reached and then undone (came and left, took and returned); use the perfective when the result still holds.
Examples
- Він відчиняв вікно, але зараз воно зачинене.Він відчинив вікно, але зараз воно зачинене.
The annulled-result imperfective fits a window that is now closed again; the perfective відчинив would assert the window is still open, contradicting the clause.
- До нас учора приходив сусід.До нас учора прийшов сусід.
The imperfective shows the neighbour came and has already left; the perfective прийшов implies he is still here.
- Я брав твій парасоль, ось він, повертаю.Я взяв твій парасоль, ось він, повертаю.
Taking and returning is the annulled-result imperfective; взяв would suggest the speaker still keeps it.
Common mistakes
Perfective where the result was undone
До мене заходив друг, а потім пішов. → До мене зайшов друг, а потім пішов.До мене заходив друг, а потім пішов.When the visitor has already left, the annulled-result imperfective заходив is correct; зайшов wrongly implies he is still present.
Perfective for 'took and returned'
Я взяв твою ручку, тримай назад.Я брав твою ручку, тримай назад.Returning the item signals reversal, so the imperfective брав is needed; взяв implies the speaker keeps it.
Aspect after Phasal Verbs (only Imperfective: почати робити)
Вид після фазових дієслів (лише недоконаний)
Phasal verbs name the beginning, continuation or end of an action: почати (begin), стати (start), продовжувати (continue), перестати and припинити (stop). In Ukrainian these verbs take ONLY an imperfective infinitive. You say «Я почав читати», «Він перестав курити», «Вона продовжує працювати» — never «почав прочитати». The logic is simple: you cannot 'begin' or 'stop' a completed whole, only an ongoing process, and the imperfective expresses process. This rule has no exceptions for the standard phasal verbs, so it is a reliable signal: after почати, стати, продовжувати, перестати, припинити, кинути — always the imperfective.
Key rule
After phasal verbs (почати/починати, стати, продовжувати, перестати/припинити, кинути), the dependent infinitive is ALWAYS imperfective — never perfective.
Examples
- Я почав читати книжку.Я почав прочитати книжку.
почати governs only an imperfective infinitive; the perfective прочитати names a completed whole, which cannot be 'begun'.
- Він перестав курити.Він перестав закурити.
перестати requires the imperfective курити; the perfective закурити means 'to light up' a single completed act, which cannot be 'stopped'.
- Вона продовжує писати дисертацію.Вона продовжує написати дисертацію.
продовжувати takes only the imperfective писати; the perfective написати denotes completion, incompatible with 'continue'.
Common mistakes
Perfective infinitive after почати
Я почав зробити завдання.Я почав робити завдання.почати governs only the imperfective; the perfective зробити names a finished whole that cannot be 'begun'.
Perfective infinitive after перестати
Вона перестала прочитати новини.Вона перестала читати новини.перестати requires the imperfective; a completed act cannot be 'ceased'.
Aspect with Negation (не робив vs не зробив)
Вид при запереченні (не робив / не зробив)
Negation interacts with aspect in Ukrainian. «Я не робив домашнього завдання» means I didn't do the homework at all — I never started. «Я не зробив домашнього завдання» means I tried or was supposed to, but failed to finish it. So negated imperfective denies the activity entirely, while negated perfective denies the completion of an expected result. The same split appears with «Він не дзвонив» (he didn't call at all) versus «Він не подзвонив» (he failed to call as expected). In commands the imperfective is the default for prohibitions: «Не роби цього!». Choosing the right aspect changes what exactly you are denying.
Key rule
Negated imperfective = the action never happened at all; negated perfective = an expected/attempted result was not achieved; general prohibitions use the imperfective imperative.
Examples
- Я не робив домашнього завдання.Я не зробив домашнього завдання, бо взагалі його не починав.
To say the activity never took place, use the negated imperfective робив; the perfective зробив would imply you started but didn't finish, contradicting 'never began'.
- Він обіцяв, але так і не подзвонив.Він обіцяв, але так і не дзвонив.
Failing to do an expected call uses the negated perfective подзвонив; the imperfective would merely say he didn't call at all, losing the 'as promised' nuance.
- Я не читав цієї книжки.Я не прочитав цієї книжки, бо ніколи її не відкривав.
Denying the activity entirely takes the imperfective читав; прочитав implies an unfinished but begun reading.
Common mistakes
Perfective for 'didn't do at all'
Я не зробив цього ніколи.Я не робив цього ніколи.'Never did it at all' denies the whole activity, which is the negated imperfective's job; the perfective implies a single unfinished attempt.
Imperfective for a failed expected result
Я мав здати звіт, але не здавав його.Я мав здати звіт, але не здав його.When an expected, planned result was not achieved, the negated perfective is required.
Aspect after Modals (можна, треба, мусити)
Вид після модальних слів (можна, треба, мусити)
After modal words like можна (one may), треба and потрібно (one needs), мусити and повинен (must), the infinitive can be either aspect, and the choice shifts the meaning. The perfective stresses achieving a concrete result once: «Треба купити хліб» (we need to buy bread — a specific task). The imperfective stresses a process, repetition or permission in general: «Можна брати скільки завгодно» (you may take as much as you like). With permission, «Можна взяти?» asks for one specific act, while «Можна брати?» asks about general permission. The negated «не можна» plus imperfective expresses prohibition: «Тут не можна курити».
Key rule
After modals, choose the perfective infinitive for a single result-oriented act and the imperfective for a process, habit or general permission; не можна + imperfective = prohibition of the activity.
Examples
- Треба купити хліб і молоко.Треба купувати хліб і молоко. (як разове доручення на сьогодні)
A single concrete task takes the perfective купити; the imperfective would imply a regular, repeated buying, not today's specific errand.
- Можна брати скільки завгодно цукерок.Можна взяти скільки завгодно цукерок.
General, open-ended permission to take repeatedly uses the imperfective брати; the perfective взяти points to one bounded act.
- Тут не можна палити.Тут не можна запалити.
Prohibition of an activity in general uses не можна + imperfective палити; the perfective запалити would oddly forbid a single 'light-up' rather than the practice.
Common mistakes
Imperfective for a single required task
Сьогодні треба купувати квитки на потяг.Сьогодні треба купити квитки на потяг.A specific one-off task takes the perfective; the imperfective implies a regular activity.
Perfective for general permission
Можна тут взяти будь-яку книжку?Можна тут брати будь-яку книжку?Open-ended permission to do something repeatedly uses the imperfective; the perfective points to one bounded act.
Aspect Choice in the Future
Вибір виду в майбутньому часі
Ukrainian has three futures, and the aspect decides which to use. For a completed result, use the perfective-present future, formed from a perfective verb with present endings: «Я прочитаю книжку до вечора». For an ongoing or repeated future action, use an imperfective future — either the synthetic -му form «читатиму» or the analytic «буду читати»; the two are interchangeable in meaning. So «Завтра я писатиму листи» (буду писати) describes a process, while «Завтра я напишу листа» describes finishing one. The perfective has no separate auxiliary future: прочитаю already IS the future. Mixing them up is a common error.
Key rule
For a completed future result use the perfective-present future (зроблю); for an ongoing/repeated future action use an imperfective future — synthetic -му (робитиму) or analytic буду + imperfective (буду робити); never combine буду with a perfective.
Examples
- Я прочитаю цю книжку до вечора.Я буду прочитати цю книжку до вечора.
A completed future result uses the perfective-present future прочитаю; буду cannot combine with a perfective infinitive.
- Завтра я цілий день писатиму звіт.Завтра я цілий день напишу звіт.
An ongoing, durative future action takes the imperfective future писатиму; the perfective напишу would frame it as a single completed act, clashing with 'all day'.
- Увечері ми будемо дивитися фільм.Увечері ми будемо подивитися фільм.
The analytic future requires an imperfective infinitive дивитися; буде + perfective подивитися is ungrammatical.
Common mistakes
буду + perfective infinitive
Я буду зробити домашнє завдання.Я зроблю домашнє завдання.The analytic future takes only an imperfective infinitive; for a completed result use the perfective-present future зроблю.
Perfective for a durative future action
Завтра я весь день напишу листи.Завтра я весь день писатиму листи.An ongoing, all-day activity requires the imperfective future; the perfective frames it as one finished act.
Instrumental Singular — Full Endings (-ом/-ем, -ою/-ею, -ю)
Орудний відмінок однини — повні закінчення
The instrumental singular has predictable endings that depend on gender and the final consonant of the stem. Masculine and neuter nouns take -ом after a hard consonant (столом, вікном) and -ем after a soft or hushing one (учителем, морем). Most feminine nouns take -ою after a hard stem (книгою, мамою) and -ею after a soft one (землею, піснею). A special group of feminine nouns ending in a soft sign takes -ю with a doubled consonant: ніч → ніччю, сіль → сіллю. Knowing the stem type lets you choose the right vowel without memorizing each word separately.
Key rule
Pick the instrumental ending by gender and stem: hard masc/neut -ом, soft -ем; hard fem -ою, soft -ею; soft-sign fem -ю with a doubled consonant.
Examples
- Я пишу олівцем.Я пишу олівцом.
Soft/hushing stem (ц after a soft variant) takes -ем, not -ом.
- Вона милується морем.Вона милується морьом.
Neuter soft stem море takes -ем; there is no -ьом ending.
- Дитина грається з м'ячем у дворі.Дитина грається з м'ячом у дворі.
Stem in ч takes -ем; note the apostrophe in м'яч.
Common mistakes
Hard ending after a hushing consonant
Він керує цим товаришом.Він керує цим товаришем.Stems in ж, ч, ш, щ take -ем/-ею, not -ом/-ою.
No consonant doubling in third declension
Ми любуємося нічю.Ми любуємося ніччю.ніч forms ніччю — the soft-sign group doubles the consonant before -ю.
Instrumental — Means, Companion (з), Time, Path
Значення орудного відмінка
The instrumental case answers ким? / чим? and covers several meanings. As the means or instrument it needs no preposition: пишу ручкою, ріжу ножем. As a companion or accompaniment it takes the preposition з: іду з другом, чай з лимоном. It also expresses the time of day or season without a preposition: ранком, вечором, літом. Finally it can mark the path or route along which motion happens, again with no preposition: іти лісом, їхати дорогою. The same case form serves all these meanings; the presence or absence of з usually tells you which one is meant.
Key rule
Use the bare instrumental for means, time and path; add з only for accompaniment — ножем (with a knife as a tool) vs з ножем (together with a knife).
Examples
- Він відчинив двері ключем.Він відчинив двері з ключем.
Means/instrument takes no preposition; з would mean 'while carrying a key'.
- Я люблю чай з лимоном.Я люблю чай лимоном.
Accompaniment requires з; without it the sentence is ungrammatical.
- Ранком ми завжди п'ємо каву.З ранком ми завжди п'ємо каву.
Time of day is the bare instrumental; з is wrong here.
Common mistakes
Adding з to an instrument
Я ріжу хліб з ножем.Я ріжу хліб ножем.An instrument takes the bare instrumental; з turns it into 'while carrying a knife'.
Dropping з from accompaniment
Я піду кіно братом.Я піду в кіно з братом.Being together with someone requires the preposition з.
Predicate Instrumental with бути, стати, працювати
Предикативний орудний (бути, стати, працювати)
After verbs like бути (in the past or future), стати, ставати, працювати, and служити, the predicate noun that names a role or profession goes into the instrumental case, not the nominative. So you say Він став лікарем, Вона працює вчителькою, Я був студентом. In the present tense бути is normally omitted and the predicate noun then stays in the nominative (Він лікар), but as soon as бути appears in the past or future, or you use стати or працювати, the instrumental is required. This pattern is one of the clearest places where Ukrainian uses the instrumental for a meaning that English expresses with simple 'be'.
Key rule
After стати, працювати, служити, and past/future бути, the predicate noun naming a role goes into the instrumental: став лікарем, працює вчителькою.
Examples
- Мій брат став інженером.Мій брат став інженер.
стати governs the instrumental, so the predicate is інженером.
- Вона працює вчителькою в школі.Вона працює вчителька в школі.
працювати + role takes the instrumental, not the nominative.
- Колись я був студентом.Колись я був студент.
Past-tense бути requires the predicate noun in the instrumental.
Common mistakes
Nominative after стати
Вона хоче стати лікар.Вона хоче стати лікаркою.стати governs the instrumental, so the role noun must be лікаркою.
Nominative after past бути
Раніше я був вчитель.Раніше я був вчителем.Past-tense бути pulls the predicate noun into the instrumental.
Genitive Plural — Complete (zero, -ів, -ей)
Родовий відмінок множини — повністю
The genitive plural has three main endings. Many feminine and neuter nouns take a zero ending, dropping the final vowel: книга → книжок, вікно → вікон, often with an inserted vowel (о or е) and an i↔o/e shift (нога → ніг). Most masculine nouns and some others take -ів / -їв: стіл → столів, край → країв, музей → музеїв. A group of nouns of all genders, especially those with soft or hushing stems, takes -ей: ніч → ночей, поле → полів/піль, кінь → коней, гість → гостей. This case is used after numbers from five up, after багато/мало, and to express 'none of / some of'.
Key rule
Choose the genitive plural by type: zero ending (often with inserted vowel) for many fem/neut, -ів/-їв for masculines, -ей for a mixed soft/hushing group.
Examples
- На полиці багато книжок.На полиці багато книжків.
книга takes a zero ending with vowel insertion: книжок, not книжків.
- У залі п'ять столів.У залі п'ять столей.
Masculine стіл takes -ів in the genitive plural.
- Було багато гостей.Було багато гостів.
гість belongs to the -ей group: гостей.
Common mistakes
Adding -ів to a zero-ending feminine
У бібліотеці багато книжків.У бібліотеці багато книжок.Feminine книга forms a zero ending with vowel insertion: книжок.
Wrong ending for the -ей group
Прийшло багато гостів.Прийшло багато гостей.гість, ніч, кінь and similar nouns take -ей.
Plural Dative / Instrumental / Locative Endings
Давальний, орудний, місцевий відмінки множини
In the plural the dative, instrumental and locative cases have very regular, unified endings that apply across all genders. The dative plural ends in -ам after a hard stem and -ям after a soft one: студентам, книгам, but учителям, землям. The instrumental plural ends in -ами / -ями: студентами, книгами, учителями. The locative plural ends in -ах / -ях and always follows a preposition: на столах, у книгах, на полях. Because these endings barely change by gender, once you know the hard/soft choice you can form all three cases for almost any plural noun. A few nouns keep an older instrumental in -ьми (людьми, дітьми).
Key rule
Plural oblique endings are unified by hard/soft: dative -ам/-ям, instrumental -ами/-ями, locative -ах/-ях (always with a preposition).
Examples
- Я допомагаю своїм друзям.Я допомагаю своїм другам.
Soft stem друзі takes -ям in the dative plural: друзям.
- Діти бавляться іграшками.Діти бавляться іграшкам.
Instrumental plural is -ами (іграшками), not the dative -ам.
- Книжки лежать на полицях.Книжки лежать на полицям.
Locative plural is -ях (полицях); -ам is the dative.
Common mistakes
Hard ending after a soft stem
Я дякую вчителам.Я дякую вчителям.Soft stem вчителі takes -ям in the dative plural.
Dative ending used for the instrumental
Діти граються м'ячам.Діти граються м'ячами.The instrument is in the instrumental plural -ами, not the dative -ам.
Genitive of Negation (немає книжки, не маю часу)
Родовий відмінок при запереченні
When a verb is negated, its direct object often switches from the accusative to the genitive case. This is strongest with немає / нема (there is no): немає книжки, немає часу, немає грошей. It is also the rule after the negated verb мати: не маю часу, не маю проблем. With other negated verbs the genitive is very common and usually preferred: не бачу проблеми, не люблю шуму, не знаю відповіді. The subject of a non-existence sentence with немає also stands in the genitive: Його немає вдома, Тут немає нікого. Recognizing the немає / не маю / не + verb trigger and switching the object to the genitive is the core skill.
Key rule
Under negation the direct object usually takes the genitive, not the accusative — obligatory with немає and не маю: немає часу, не маю грошей, не бачу проблеми.
Examples
- У мене немає часу.У мене немає час.
немає requires the genitive: часу, not the nominative/accusative час.
- Я не маю грошей.Я не маю гроші.
Negated мати takes the genitive object грошей.
- Він не бачить проблеми.Він не бачить проблему.
Under negation the object switches to the genitive проблеми.
Common mistakes
Accusative after немає
У мене немає машину.У мене немає машини.немає always governs the genitive: машини.
Accusative after negated мати
Вона не має сестру.Вона не має сестри.Negated мати takes a genitive object: сестри.
Partitive Genitive (випив води, купив хліба)
Партитивний (частковий) родовий
When you act on only PART of a mass — some water, a bit of bread, a little salt — Ukrainian puts the noun in the genitive, not the accusative. Compare випив воду 'drank up the (whole) water' with випив води 'drank some water'. The accusative names the whole, definite object; the partitive genitive names an unbounded portion. This is common with verbs of adding, pouring, taking, buying, and tasting: налити чаю, додати цукру, купити хліба, з'їсти супу. It works mainly with mass and uncountable nouns. Once the portion becomes definite or fully consumed, you switch back to the accusative.
Key rule
Use the genitive (not accusative) when the object is only an unbounded part of a mass — 'some/a bit of' — налити чаю, купити хліба.
Examples
- Налий мені, будь ласка, чаю.Налий мені, будь ласка, чай.
Pouring 'some tea' (a portion) takes the partitive genitive чаю, not the accusative чай.
- Купи в магазині хліба й молока.Купи в магазині хліб й молоко.
Buying an unspecified amount of bread and milk uses the genitive хліба, молока.
- Додай у суп солі та перцю.Додай у суп сіль та перець.
Adding 'some salt and pepper' is partitive: солі, перцю in the genitive.
Common mistakes
Accusative used for a partial portion of a mass
Налий мені каву.Налий мені кави.For 'some coffee' the partitive genitive кави is needed; the accusative каву forces the 'all of it' reading.
Whole-object accusative where a portion is meant
Дай мені цукор у чай.Дай мені цукру в чай.A spoonful of sugar is an unbounded portion, so the partitive genitive цукру is required, not цукор.
Accusative Animacy — Masculine & Plural Animates (= Genitive)
Знахідний відмінок істот (чол. рід та множина)
For living beings, the accusative copies the genitive form. This already happens for masculine singular animates (бачу студента, like genitive студента), and it happens for ALL animate plurals regardless of gender: бачу студентів, котів, жінок, дітей. Inanimate nouns keep the accusative equal to the nominative: бачу столи, книги. So you must know whether a noun is alive: a person, an animal, even toy figures and the dead count as animate. This rule sorts most B1 errors with the direct object: who/what did the action affect, and is it living?
Key rule
Animate masculine singulars and ALL animate plurals take the genitive form as their accusative (бачу студента, бачу студентів); inanimates keep accusative = nominative.
Examples
- На лекції я бачу студентів і викладачів.На лекції я бачу студенти і викладачі.
Animate plurals take the genitive form студентів, викладачів as accusative, not the nominative.
- Ми запросили на свято сусідів і друзів.Ми запросили на свято сусіди і друзі.
Animate masculine plurals → genitive-form accusative сусідів, друзів.
- Вона годує котів і собак щоранку.Вона годує коти і собаки щоранку.
Animals are animate, so the accusative copies the genitive plural котів, собак.
Common mistakes
Nominative-form plural used for an animate direct object
Я бачив на вулиці туристи.Я бачив на вулиці туристів.Туристи are animate, so the accusative copies the genitive plural туристів.
Genitive form wrongly applied to inanimate plurals
Купи квитків на потяг.Купи квитки на потяг.Квитки are inanimate, so the accusative equals the nominative; the genitive квитків would only fit a portion/negation context.
i↔o/e Alternation across the Full Paradigm
Чергування і–о/е в усій парадигмі
Ukrainian has a vowel that appears as і in a closed syllable (a syllable that ends in a consonant) but becomes о or е when the syllable opens up as endings are added. So кіт (closed) → кота (open), ніс → носа, стіл → столи, ніч → ночей, and the city Київ → Києва. When you decline a noun and an ending opens the final syllable, watch for і turning into о or е. This is one of the most visible features of Ukrainian and a frequent source of errors for learners who keep the і everywhere.
Key rule
і stands in a closed syllable and turns into о or е once an ending opens that syllable: кіт→кота, стіл→столи, ніч→ночей, Київ→Києва.
Examples
- У дворі сидів кіт, і я погладив кота.У дворі сидів кіт, і я погладив кіта.
The accusative ending opens the syllable, so і → о: кота, not кіта.
- На кухні стояв стіл, а потім ми занесли ще два столи.На кухні стояв стіл, а потім ми занесли ще два стіли.
The plural ending opens the syllable: стіл → столи.
- Він живе в Києві вже багато років.Він живе в Кіїві вже багато років.
The locative ending opens the syllable: Київ → Києва/Києві, with о/е restored.
Common mistakes
і kept where the opened syllable requires о
Я бачив великого кіта.Я бачив великого кота.The accusative/genitive ending opens the syllable, so і → о: кота.
і kept in the plural of stable stems
На вулиці стояли нові стіли.На вулиці стояли нові столи.The plural ending opens the syllable: стіл → столи.
Consonant Alternation before Locative -і (к/ц, г/з, х/с)
Чергування приголосних перед -і (місцевий)
Before the locative (and dative) ending -і, the stem consonants г, к, х soften and change: г→з, к→ц, х→с. So рука → в руці, нога → на нозі, муха → на мусі, книга → у книзі, дорога → на дорозі. This is automatic in first-declension feminine nouns. Learners who keep the original consonant (в руки, на ноги) immediately sound non-native. The same change appears in some other forms, but the locative singular is where you meet it most. Memorise the three pairs к/ц, г/з, х/с and apply them whenever -і follows.
Key rule
Before the locative/dative -і, stem-final г→з, к→ц, х→с: рука→в руці, нога→на нозі, книга→у книзі, муха→на мусі.
Examples
- Я тримаю олівець у руці.Я тримаю олівець у руки.
Locative of рука: к→ц before -і → руці.
- На нозі в нього був синець.На ногі в нього був синець.
Locative of нога softens the velar: г→з before -і → нозі, not ногі.
- Я прочитав про це у книзі.Я прочитав про це у книги.
Locative of книга: г→з before -і → книзі.
Common mistakes
Velar kept before -і in the locative
Книжка лежить на полки в коридорі.Книжка лежить на полиці в коридорі.Locative of полиця/полка-type stem: к→ц before -і → полиці.
г not softened to з
Він іде по дорогі до школи.Він іде по дорозі до школи.Before -і the stem г→з: дорозі.
Second Declension Genitive Singular: -а/-я vs -у/-ю
Родовий 2-ї відміни: -а/-я чи -у/-ю
Masculine nouns of the second declension take two different genitive-singular endings, and choosing between them depends on meaning. Concrete, countable, animate, and many specific things take -а/-я: студента, олівця, стола, місяця, Києва. Abstract concepts, masses, feelings, processes, collectives, and most place areas take -у/-ю: розуму, цукру, болю, лісу, Лондона vs снігу. So a 'thing you can point to or count' tends to -а, while 'a substance, idea or large area' tends to -у. This split has no exact rule for every word, but the broad semantic test catches most cases, and you confirm the rest from a dictionary.
Key rule
Second-declension masculine genitive takes -а/-я for concrete/countable/animate nouns (студента, стола) and -у/-ю for abstract, mass and collective nouns (розуму, цукру, лісу).
Examples
- Я не бачив сьогодні цього студента.Я не бачив сьогодні цього студенту.
Animate, countable → -а: студента, never студенту in the genitive.
- У чаї немає цукру.У чаї немає цукра.
Mass noun → -у: цукру.
- Він наробив багато галасу.Він наробив багато галаса.
Abstract/process noun → -у: галасу.
Common mistakes
-а used on a mass noun
Купи трохи піска для ремонту.Купи трохи піску для ремонту.Sand is a mass noun → -у: піску.
-у used on an animate/countable noun
Я чекаю на свого брату.Я чекаю на свого брата.Animate, countable → -а: брата.
Cause Connectors — Expansion (оскільки, через те що, завдяки тому що)
Причинові сполучники — розширення
At A1 you linked cause with бо and тому що. B1 adds a fuller set so you can vary tone and register. Оскільки is neutral-to-formal and usually opens the sentence ('Since…'). Через те що is plain and explains a concrete reason, often a negative or problematic one. Завдяки тому що carries a positive, beneficial cause ('thanks to the fact that'). З огляду на те що is bookish ('in view of the fact that'). All of them introduce a full clause with its own verb. A comma separates the clauses; when оскільки opens the sentence, the main clause is set off by a comma after it.
Key rule
Choose the cause connector by register and polarity (оскільки neutral, через те що concrete/negative, завдяки тому що positive, з огляду на те що formal), and always comma-separate the clauses.
Examples
- Оскільки квитки подорожчали, ми поїхали потягом.Оскільки квитки подорожчали ми поїхали потягом.
A fronted оскільки-clause must be closed by a comma before the main clause.
- Через те що зламався ліфт, бабуся не виходила надвір.Завдяки тому що зламався ліфт, бабуся не виходила надвір.
Завдяки тому що marks a beneficial cause; a broken lift is a problem, so через те що is required.
- Завдяки тому що ти допоміг, я встиг до дедлайну.Через те що ти допоміг, я встиг до дедлайну.
A helpful, positive cause takes завдяки тому що, not the negative-leaning через те що.
Common mistakes
Starting a sentence with бо
Бо було пізно, ми зупинилися в готелі.Оскільки було пізно, ми зупинилися в готелі.Бо cannot open a sentence or precede the main clause; оскільки does that job.
Positive connector for a negative cause
Завдяки тому що я запізнився, я пропустив автобус.Через те що я запізнився, я пропустив автобус.Завдяки тому що requires a beneficial result; missing the bus is negative.
Consequence Connectors (тому, отже, внаслідок цього)
Сполучники наслідку (тому, отже, внаслідок цього)
Consequence connectors point forward from a cause to its result: 'therefore, so, as a result'. Тому is the everyday 'so/therefore' and stands at the start of the result clause. Отже draws a conclusion or sums up ('thus, so then') and is common in speech and reasoning. Тож is a lighter, conversational 'so'. А отже emphasises a logical inference. Внаслідок цього and в результаті are heavier, written 'as a result of this'. Mind the direction: тому (result) is the opposite of тому що (cause). A comma comes before the connector; отже at the very front of a sentence is often followed by a comma too.
Key rule
Consequence connectors (тому, отже, тож, внаслідок цього) open the RESULT clause and point forward — never confuse тому ('so') with тому що ('because').
Examples
- Квитки розкупили, тому ми лишилися без місць.Квитки розкупили, тому що ми лишилися без місць.
The second clause is the result, so it needs тому ('so'), not the cause тому що.
- Усі аргументи збігаються, отже, висновок очевидний.Усі аргументи збігаються отже висновок очевидний.
Отже needs a comma before it and a comma after it when it heads the conclusion.
- Дощ не вщухав, тож пікнік довелося скасувати.Дощ не вщухав тож пікнік довелося скасувати.
A comma is required before the consequence connector тож.
Common mistakes
Using тому що where result is meant
Магазин зачинений, тому що ми підемо завтра.Магазин зачинений, тому ми підемо завтра.Going tomorrow is the result, so the forward-pointing тому is needed, not the cause тому що.
No comma before тому
Було слизько тому ми йшли повільно.Було слизько, тому ми йшли повільно.A comma always precedes the consequence connector.
Concession Connectors (хоча, незважаючи на (те що), проте)
Допустові сполучники (хоча, незважаючи на те що)
Concession connectors say 'X happens even though Y would suggest otherwise'. Хоча ('although') introduces a full clause and may open the sentence. Дарма що is a colloquial 'even though'. Незважаючи на + noun in the accusative ('despite the rain'), while незважаючи на те що + clause ('despite the fact that…'). Проте and однак ('however, yet') stand in the contrasting main clause and join two opposed statements. Note the split: хоча/дарма що/незважаючи на те що open the concessive clause, whereas проте/однак mark the contrasting result. Each clause is comma-separated, and незважаючи на те що is a fixed multi-word unit.
Key rule
Open the conceded fact with хоча / дарма що / незважаючи на те що, and put проте or однак (not stacked але) in the contrasting clause; comma-separate every boundary.
Examples
- Хоча було пізно, ми ще довго розмовляли.Хоча було пізно, але ми ще довго розмовляли.
Stacking хоча… але… is a calque; the contrasting clause needs no але (use проте if you want a marker).
- Незважаючи на дощ, матч відбувся.Незважаючи на дощу, матч відбувся.
Незважаючи на governs the accusative (дощ), not the genitive (дощу).
- Незважаючи на те що він утомився, він дочитав книжку.Незважаючи що він утомився, він дочитав книжку.
Before a clause the full frame незважаючи на те що is required; dropping на те is wrong.
Common mistakes
Stacking хоча and але
Хоча я втомився, але пішов на тренування.Хоча я втомився, пішов на тренування.Ukrainian uses one concessive; pairing хоча with але is a Russian-style calque.
Wrong case after незважаючи на
Незважаючи на труднощів, вони перемогли.Незважаючи на труднощі, вони перемогли.Незважаючи на takes the accusative, so труднощі, not the genitive труднощів.
Purpose Connectors — Expansion (щоб, для того щоб, аби)
Сполучники мети — розширення (щоб, для того щоб, аби)
Purpose clauses answer 'what for?'. The crucial rule is the same/different subject split. If the SAME person does both actions, use щоб + infinitive: 'Я прийшов, щоб допомогти' (I came in order to help). If the subjects DIFFER, use щоб + past-tense verb: 'Я прийшов, щоб ти відпочив' (I came so that YOU could rest) — the past form here works like a subjunctive, not real past time. Для того щоб is a more emphatic, formal 'in order that'; аби is a lighter, colloquial 'so as to'. A comma always precedes щоб and its variants.
Key rule
Use щоб + infinitive when the subject stays the same, but щоб + past-form (subjunctive) when the subject changes; для того щоб is its emphatic/formal variant, аби the colloquial one.
Examples
- Я зайшов до бібліотеки, щоб узяти книжку.Я зайшов до бібліотеки, щоб узяв книжку.
Same subject (I do both), so щоб takes the infinitive узяти, not the past узяв.
- Я лишив тобі ключі, щоб ти не чекав надворі.Я лишив тобі ключі, щоб ти не чекати надворі.
Different subjects, so щоб takes the past-form subjunctive чекав, not the infinitive.
- Для того щоб скласти іспит, треба готуватися щодня.Для того що скласти іспит, треба готуватися щодня.
The purpose frame is для того щоб; для того що means 'because', a different meaning.
Common mistakes
Past form with same subject
Я подзвонив, щоб попередив тебе.Я подзвонив, щоб попередити тебе.One subject performs both actions, so щоб takes the infinitive.
Infinitive with different subjects
Учитель пояснив правило, щоб учні зрозуміти.Учитель пояснив правило, щоб учні зрозуміли.The subjects differ (teacher vs pupils), so the past-form subjunctive is required.
Comma Rules before Subordinators (що, який, щоб, бо)
Кома перед підрядними сполучниками
Ukrainian punctuation has a firm rule: a subordinate clause is always separated from the main clause by a comma. Put a comma before що ('that'), який ('which/who'), щоб ('so that'), бо ('because'), коли ('when'), якщо ('if') and similar words. If the subordinate clause sits inside the main one, commas go on BOTH sides ('Книжка, яку ти дав, цікава'). Verbal-adverb phrases with дієприслівник (-чи/-вши) and participial phrases after their noun are also fenced off by commas. This differs from English, where 'that' often takes no comma — in Ukrainian it always does.
Key rule
Always place a comma before a subordinator (що, який, щоб, бо, коли, якщо) and fence embedded clauses, дієприслівник phrases and post-nominal participial phrases with commas on both sides.
Examples
- Я думаю, що ти маєш рацію.Я думаю що ти маєш рацію.
A comma is obligatory before що, unlike English 'that', which often omits it.
- Книжка, яку ти порадив, мені дуже сподобалася.Книжка яку ти порадив мені дуже сподобалася.
An embedded relative clause with який is fenced by commas on both sides.
- Прочитавши листа, вона заспокоїлася.Прочитавши листа вона заспокоїлася.
A дієприслівник phrase (-вши) is set off by a comma.
Common mistakes
No comma before що
Вона сказала що повернеться пізно.Вона сказала, що повернеться пізно.Ukrainian always sets off a що-clause with a comma, unlike English.
Missing closing comma in embedded clause
Дім, який ми орендуємо стоїть біля річки.Дім, який ми орендуємо, стоїть біля річки.An embedded relative clause needs commas on both sides.
Pragmatics of Diminutives & Politeness Softening
Прагматика зменшувальних форм
Ukrainian uses diminutives far beyond literal smallness. A diminutive can soften a request, add warmth, or sound endearing: 'Хвилинку!' ('just a minute'), 'Кави?' offered as 'кавусі?', 'Дай водички' instead of blunt 'дай води'. Suffixes like -очк-/-ечк-/-к-/-еньк- shrink a word and warm its tone (рука→рученька, хліб→хлібець, гроші→грошенята). The same forms can also belittle or sound mocking depending on tone, so context matters. In service and family talk diminutives feel friendly and polite; in formal or official writing they are out of place. Learning when warmth helps and when it patronises is the B1 skill here.
Key rule
Diminutives mark warmth, affection or polite softening (not just small size) in informal and service speech, but they sound condescending in the wrong tone and are out of place in formal writing.
Examples
- Зачекайте хвилиночку, будь ласка.Зачекайте хвилину, будь ласка, бистро.
Хвилиночку softens the request warmly; the surzhyk 'бистро' (for швидко) is wrong and breaks the polite tone.
- Налити тобі ще кавусі?Налити тобі ще кавусі в офіційному звіті?
The diminutive кавусі fits friendly speech but is absurd in a formal report context.
- Дай, будь ласка, водички.Дай, будь ласка, водічки.
The correct diminutive is водички; водічки with і is a misspelling.
Common mistakes
Diminutive in formal writing
У договорі зазначено суму грошенят.У договорі зазначено суму коштів.Diminutives are unserious in legal/official prose; use the neutral кошти/гроші.
Russianised diminutive spelling
Дай мені водічки.Дай мені водички.Ukrainian uses и, not і, in this diminutive: водички.
Prefixed Motion Verbs — Overview (по-, при-, ви-, в-, до-, пере-, від-)
Префіксальні дієслова руху — огляд
Ukrainian motion verbs come in pairs: unidirectional (іти, їхати, летіти) and multidirectional (ходити, їздити, літати). When you add a spatial prefix, the verb gains a direction and usually a precise meaning. По- starts a trip (піти, поїхати), при- means arriving (прийти), від- means leaving (відійти), в-/у- means going in (увійти), ви- means going out (вийти), пере- means crossing (перейти), and до- means reaching (дійти). The prefix tells you WHERE the movement goes relative to a point. Most prefixes also change the verb into the perfective aspect, so a single completed trip is expressed by one prefixed perfective verb.
Key rule
Spatial prefixes added to motion roots specify direction relative to a point and normally make the verb perfective; prefix and preposition mark the direction together.
Examples
- Я піду додому, а потім прийду до тебе.Я ходитиму додому, а потім приходитиму до тебе.
Single planned trips need the prefixed perfective (піду, прийду), not the multidirectional imperfective.
- Він вийшов з кімнати і перейшов через дорогу.Він вийшов з кімнати і йшов через дорогу.
Crossing needs the prefix пере- (перейшов); bare йшов loses the directional meaning.
- Ми доїхали до Львова за шість годин.Ми їхали до Львова за шість годин.
Reaching the goal uses до- (доїхали); imperfective їхали describes the process, not the completion.
Common mistakes
Using a bare unidirectional verb where a prefix is required for direction
Я йшов до магазину і йшов додому.Я пішов до магазину і повернувся додому.Directed single trips need prefixed verbs (пішов, повернувся), not bare іти.
Keeping the perfective for a repeated action
Я щодня прийду на роботу о дев'ятій.Я щодня приходжу на роботу о дев'ятій.Habitual repetition requires the prefixed imperfective (приходжу), not perfective прийду.
По- + Motion — Inception of a Single Trip (піти, поїхати)
По- — початок однонаправленого руху (піти, поїхати)
The prefix по- on a unidirectional motion verb marks the beginning of one directed trip: піти (set off on foot), поїхати (set off by vehicle), полетіти (set off by air), побігти (start running). It does not describe arriving — only that the person started going somewhere. These verbs are perfective, so they name a single completed start of a journey, usually with a destination: піти додому, поїхати в село, полетіти до Києва. In the past, піти / поїхав often means 'has gone (and is away now)'. По- is the most common way to say someone left for a place and is on their way.
Key rule
По- + a unidirectional motion verb makes a perfective verb meaning 'set off, start going' toward a destination; it marks departure, not arrival.
Examples
- Батько пішов на роботу, його зараз немає вдома.Батько ходив на роботу, його зараз немає вдома.
Піти (perfective) means he set off and is now away; ходив would mean a completed round trip, not 'is away now'.
- Завтра ми поїдемо в Карпати на вихідні.Завтра ми їздимо в Карпати на вихідні.
A single planned departure uses поїхати; їздимо is a habitual multidirectional form.
- Діти побігли на майданчик, щойно прозвенів дзвоник.Діти бігали на майданчик, щойно прозвенів дзвоник.
Побігти marks the single start of running; бігали describes repeated running.
Common mistakes
Using multidirectional ходити/їздити for a single departure
Учора він ходив до Києва і ще не повернувся.Учора він поїхав до Києва і ще не повернувся.A single trip away (still not back) needs perfective поїхати, not multidirectional ходив.
Confusing по- (start) with при- (arrive)
Я вже поїхав, я зараз стою біля твого дому.Я вже приїхав, я зараз стою біля твого дому.Being at the destination = приїхати; поїхати only marks the setting-off.
При- + Motion — Arrival (прийти, приїхати, прилетіти)
При- — прибуття (прийти, приїхати)
The prefix при- means arriving at or reaching a destination: прийти (arrive on foot), приїхати (arrive by vehicle), прилетіти (arrive by air), прибігти (come running). The action ends with the person being at the place. These verbs are perfective when built on the unidirectional stem (прийти, приїхати) and imperfective on the multidirectional stem (приходити, приїжджати). Destinations take до + genitive (прийти до школи), в/у or на + accusative (приїхати на вокзал), or adverbs like додому, сюди. Use при- whenever you focus on the result of getting there, not the setting-off (по-) or the leaving (від-).
Key rule
При- + a motion verb means arriving at or reaching a destination; perfective on the unidirectional stem (прийти), imperfective on the multidirectional stem (приходити).
Examples
- Гості вже прийшли, можна накривати на стіл.Гості вже пішли, можна накривати на стіл.
При- means they have arrived; пішли (по-) would mean they left — the opposite.
- Поїзд приїхав на вокзал точно за розкладом.Поїзд поїхав на вокзал точно за розкладом.
Arrival at the station = приїхати; поїхати would mean it set off, not arrived.
- Я приходжу на роботу о дев'ятій щодня.Я прийду на роботу о дев'ятій щодня.
Habitual arrival needs the imperfective приходжу, not perfective прийду.
Common mistakes
Confusing при- (arrive) with по- (set off)
Я вже поїхав, стою біля входу, заходь.Я вже приїхав, стою біля входу, заходь.Being at the place = приїхати; поїхати only marks the departure.
Using perfective for habitual arrival
Автобус прийде кожні п'ятнадцять хвилин.Автобус приходить кожні п'ятнадцять хвилин.Repeated, scheduled arrivals need the imperfective приходить.
Від-/по- + Motion — Departure (відійти, поїхати, відлетіти)
Від- — відбуття, віддалення (відійти, від'їхати)
The prefix від- means moving away from a point, stepping back, or departing: відійти (step away / move off on foot), від'їхати (drive away), відлетіти (fly off), відпливти (sail away). The focus is the separation from a starting place: Поїзд відійшов від платформи means the train pulled away from the platform. Note the apostrophe in від'їхати, від'їжджати (від + я/ю/є/ї). The point you leave is marked with від + genitive (відійти від вікна, від'їхати від будинку). Use від- to stress leaving/moving away, in contrast with по- (start a trip) and при- (arrive). Від- often pairs with a short distance ('a step back', 'off to the side').
Key rule
Від- + a motion verb means moving away/departing from a point, governed by від + genitive; remember the apostrophe in від'їхати, від'їжджати.
Examples
- Поїзд відійшов від платформи рівно о третій.Поїзд прийшов від платформи рівно о третій.
Від- marks pulling away from the platform; при- would mean arriving, the opposite.
- Відійди від вікна, там протяг.Підійди від вікна, там протяг.
Moving away from the window needs від-; під- would mean coming closer, the opposite.
- Машина від'їхала від під'їзду й завернула за ріг.Машина відїхала від під'їзду й завернула за ріг.
Від + їхати requires the apostrophe: від'їхала, not відїхала.
Common mistakes
Missing apostrophe in від'їхати / від'їжджати
Автобус відїхав від зупинки хвилину тому.Автобус від'їхав від зупинки хвилину тому.Від + ї requires the apostrophe: від'їхав.
Confusing від- (away) with під- (toward)
Відійди ближче, я тебе не чую.Підійди ближче, я тебе не чую.Coming closer = під-; від- means moving away.
Halfway there — imagine actually using all of this.
Lenguia's AI tutor explains any of these Ukrainian grammar topics in seconds and builds practice around the ones you get wrong.
В-/у- and Ви- + Motion — Entry and Exit (увійти, вийти)
В-/у- та ви- — вхід і вихід (увійти, вийти)
Two opposite prefixes describe going into and out of an enclosed space. В-/у- means entering: увійти / в'їхати (go in on foot / by vehicle), often увійти/зайти до кімнати. Ви- means exiting: вийти / виїхати (go out / drive out), вийти з дому, виїхати з міста. Entry usually takes в/у + accusative or до + genitive (увійти в зал, увійти до кабінету); exit takes з/із + genitive (вийти з кімнати, виїхати з двору). The unidirectional forms (увійти, вийти) are perfective; the multidirectional forms (входити, виходити) are imperfective for repeated entering/leaving. Mind the apostrophe in в'їхати.
Key rule
В-/у- = entering (в/у + accusative or до + genitive); ви- = exiting (з/із + genitive); unidirectional forms are perfective, multidirectional forms imperfective.
Examples
- Вона увійшла до кабінету й привіталася.Вона вийшла до кабінету й привіталася.
Entering needs в-/у- (увійшла); ви- means exiting, the opposite direction.
- Щоранку я виходжу з дому о восьмій.Щоранку я вийду з дому о восьмій.
Habitual exit needs the imperfective виходжу, not the perfective вийду.
- Машина в'їхала у двір і зупинилася біля воріт.Машина вїхала у двір і зупинилася біля воріт.
В + їхати requires the apostrophe: в'їхала, not вїхала.
Common mistakes
Swapping entry and exit prefixes
Учитель вийшов до класу й почав урок.Учитель увійшов до класу й почав урок.Entering a room = увійти (в-/у-); ви- means going out.
Wrong case/preposition for exit
Я вийшов в кімнати й зачинив двері.Я вийшов з кімнати й зачинив двері.Exit takes з/із + genitive (з кімнати), not в + genitive.
Пере- + Motion — Crossing / Relocating (перейти, переїхати)
Пере- — перехід, переміщення (перейти, переїхати)
The prefix пере- means crossing a space from one side to the other, or moving (relocating) from one place to another. Перейти means to cross on foot: перейти вулицю, перейти через міст. Переїхати means to cross by vehicle, but also — very commonly — to relocate, to move house: переїхати в Київ, переїхати до нової квартири. Crossing what you cross is marked with the accusative (перейти дорогу) or через + accusative (перейти через річку). Relocating is marked with в/у or до + the new place. The unidirectional forms (перейти, переїхати) are perfective; the multidirectional (переходити, переїжджати) are imperfective for repeated crossing.
Key rule
Пере- + a motion verb means crossing a space (accusative or через + accusative) or relocating to a new place (в/у, до); переїхати is the usual verb for moving house.
Examples
- Пішоходи переходять вулицю на зелене світло.Пішоходи проходять вулицю на зелене світло.
Crossing the street is пере- (переходять); про- means passing along/through, not across.
- Торік ми переїхали до Києва й винайняли квартиру.Торік ми приїхали до Києва й винайняли квартиру.
Relocating (changing residence) is переїхати; приїхати only means arriving on a trip.
- Обережно перейди через міст, там слизько.Обережно перейди через мосту, там слизько.
Через governs the accusative (через міст), not the genitive.
Common mistakes
Using приїхати/поїхати for relocating
Минулого року вони приїхали до Львова й там живуть.Минулого року вони переїхали до Львова й там живуть.Changing one's place of residence is переїхати, not приїхати.
Wrong case after через
Він перейшов через дороги обережно.Він перейшов через дорогу обережно.Через takes the accusative singular (через дорогу), not the genitive.
До- + Motion — Reaching (дійти, доїхати + до + Gen.)
До- — досягнення мети (дійти, доїхати + до + Р.в.)
The prefix до- means reaching the goal, getting all the way to a destination — often after some effort or distance: дійти (reach on foot), доїхати (reach by vehicle), долетіти (reach by air), добігти (reach by running). These verbs are almost always governed by до + genitive: дійти до площі, доїхати до Києва, долетіти до берега. The focus is on completing the journey and finally being at the target. До- emphasises 'all the way to', which makes it slightly different from при- (neutral arrival): доїхати до stresses reaching the very end point. The unidirectional forms are perfective; the multidirectional (доходити, доїжджати) are imperfective.
Key rule
До- + a motion verb means reaching the goal/getting all the way there, almost always governed by до + genitive (доїхати до Києва).
Examples
- Нарешті ми доїхали до моря після довгої дороги.Нарешті ми доїхали моря після довгої дороги.
До- verbs require до + genitive (до моря); the preposition cannot be dropped.
- Дійди до перехрестя й поверни ліворуч.Прийди до перехрестя й поверни ліворуч.
Reaching a point along a route is до- (дійди); при- (прийди) means arriving at a final destination, less natural for a waypoint.
- Літак ледве долетів до аеропорту через бурю.Літак ледве полетів до аеропорту через бурю.
Reaching the airport (with effort) is долетіти; полетіти only marks setting off.
Common mistakes
Dropping до after до- verbs
Ми доїхали Києва пізно ввечері.Ми доїхали до Києва пізно ввечері.До- verbs are governed by до + genitive; the preposition is obligatory.
Using при-/по- instead of до- for 'reach all the way'
Туристи насилу прийшли до вершини.Туристи насилу дійшли до вершини.Reaching the very goal after effort is до- (дійшли), not neutral arrival при-.
Aspect of Prefixed Motion Verbs (multi→impf, uni→perf)
Вид префіксальних дієслів руху
When you add a spatial prefix to a motion verb, the aspect depends on which stem you use. The unidirectional stem (іти, їхати, летіти) becomes perfective: прийти, поїхати, вийти, доїхати — one completed move. The multidirectional stem (ходити, їздити, літати) becomes its imperfective partner: приходити, виходити, доїжджати — repeated, habitual, or in-progress movement. So prefixed unidirectional = perfective, prefixed multidirectional = imperfective. This gives neat aspectual pairs: прийти / приходити, вийти / виходити, доїхати / доїжджати. Choose perfective for a single finished trip and imperfective for routines, repetition, or ongoing action.
Key rule
Prefixed unidirectional motion stems are perfective (прийти, доїхати); prefixed multidirectional stems are the matching imperfective (приходити, доїжджати); pick aspect by single-trip vs habit/process.
Examples
- Він прийшов о шостій і одразу взявся до роботи.Він приходив о шостій і одразу взявся до роботи.
One completed arrival needs the perfective прийшов; приходив implies repeated/habitual arrival.
- Він приходить на роботу о шостій щодня.Він прийде на роботу о шостій щодня.
A daily habit needs the imperfective приходить; the perfective прийде can't mean 'every day'.
- Коли я виходив з дому, задзвонив телефон.Коли я вийшов з дому, задзвонив телефон.
Background action in progress needs the imperfective виходив; вийшов would make it a completed event.
Common mistakes
Perfective for a habit
Я щодня прийду на пару рано.Я щодня приходжу на пару рано.Habitual repetition requires the imperfective приходжу.
Imperfective for a single completed trip
Учора він приходив о сьомій і залишився на вечерю.Учора він прийшов о сьомій і залишився на вечерю.One completed arrival at a set time needs the perfective прийшов.
Numerals & Case Government (2–4 vs 5+)
Відмінкове керування числівників (2–4 та 5+)
In Ukrainian the number two, three and four take a special form of the noun, while five and above take another. After два, три, чотири the noun stands in the nominative plural: два столи, три книги, чотири вікна. After п'ять and every higher number (and after скільки, кілька, багато) the noun goes into the genitive plural: п'ять столів, шість книг, десять вікон. The same split runs through compound numbers, where only the last word counts: двадцять два столи, but двадцять п'ять столів. Mastering this two-way split is the heart of using numbers correctly with nouns.
Key rule
After два/три/чотири the noun is nominative plural (два столи); after п'ять and higher, and after скільки/кілька/багато, the noun is genitive plural (п'ять столів).
Examples
- У дворі стоять чотири машини.У дворі стоять чотири машин.
After чотири the noun takes nominative plural (машини), not genitive plural.
- Я купив п'ять зошитів.Я купив п'ять зошити.
After п'ять the noun must be genitive plural (зошитів).
- На столі лежать три книги.На столі лежать три книг.
Три governs the nominative plural книги, not the genitive книг.
Common mistakes
Genitive plural after 2–4
Я прочитав три розділів.Я прочитав три розділи.Два/три/чотири take the nominative plural; the genitive plural belongs to 5+.
Nominative plural after 5+
На полиці шість тарілки.На полиці шість тарілок.After п'ять and higher the noun must be in the genitive plural (тарілок).
Numeral Phrases — Adjective Agreement (два великі столи)
Узгодження прикметника з числівником
When an adjective stands between a number and a noun, its form follows the same 2–4 vs 5+ split. With два, три, чотири the adjective is in the nominative plural and so is the noun: два великі столи, три нові книги, чотири маленькі діти. With п'ять and higher the noun is genitive plural, and the adjective usually goes into the genitive plural too: п'ять великих столів, шість нових книг. So the adjective and the noun keep matching each other: nominative plural after 2–4, genitive plural after 5+. This rule lets you describe counted things, not just count them.
Key rule
The adjective matches the noun's case: nominative plural after два/три/чотири (два великі столи), genitive plural after п'ять+ (п'ять великих столів).
Examples
- Тут стоять три нові будинки.Тут стоять три нових будинки.
After три the literary norm is the nominative plural adjective нові to match будинки.
- Я бачив п'ять старих дерев.Я бачив п'ять старі дерева.
After п'ять both adjective and noun go to the genitive plural: старих дерев.
- У саду ростуть чотири високі яблуні.У саду ростуть чотири високих яблуні.
Feminine 2–4 phrase takes the nominative plural adjective високі.
Common mistakes
Adjective genitive but noun nominative after 2–4
Я маю три старих светри.Я маю три старі светри.After три the recommended norm keeps the adjective in the nominative plural старі to match светри.
Adjective nominative after 5+
Я купив сім свіжі булочок.Я купив сім свіжих булочок.After сім the noun is genitive plural, so the adjective must be genitive plural свіжих.
Ordinal Numbers — Formation, Agreement, Dates
Порядкові числівники — творення, узгодження, дати
Ordinal numbers answer «which?» (перший, другий, третій). They are formed from cardinals and behave like adjectives: they agree in gender, number and case with their noun — перший день, перша година, перше вересня. In dates the day is an ordinal in the genitive and the month in the genitive: першого вересня, двадцятого травня. The year uses an ordinal too: у дві тисячі двадцятому році. In compound ordinals only the last word becomes ordinal: двадцять перший, сто п'ятдесят третій. Knowing this lets you say dates, floors, ranks and chapters correctly.
Key rule
Ordinals decline like adjectives and agree with the noun; in compound ordinals only the last word is ordinal; dates put day and month in the genitive (першого вересня) and years use the locative ordinal (у двадцятому році).
Examples
- Сьогодні перше вересня.Сьогодні перший вересня.
The bare date uses the neuter ordinal перше (agreeing with число), not the masculine перший.
- Я народився двадцятого травня.Я народився двадцяте травня.
«On the 20th» needs the genitive двадцятого, not the nominative двадцяте.
- Ми живемо на третьому поверсі.Ми живемо на третьем поверсі.
Третій has a soft declension: locative третьому, not третьем.
Common mistakes
Whole compound number made ordinal
Він живе у двадцять п'ятому будинку, квартира тридцятий перший.Він живе у двадцять п'ятому будинку, квартира тридцять перша.Only the last word of a compound ordinal is ordinal: тридцять перша, not тридцятий перший.
Nominative instead of genitive in a date
Я приїду восьме березня.Я приїду восьмого березня.«On the 8th of March» needs the genitive восьмого березня.
Declension of Cardinal Numerals (один, два, п'ять, сорок)
Відмінювання кількісних числівників
Outside the nominative, Ukrainian cardinals decline, and the noun then simply agrees with them in case. Один declines like an adjective (одного, одному, одним). Два, три, чотири have their own oblique forms: двох, трьох, чотирьох (genitive/locative), двом, трьом (dative), двома, трьома (instrumental). П'ять and the rest behave like soft nouns: п'яти/п'ятьох, п'ятьом, п'ятьма/п'ятьома. Сорок, дев'яносто, сто are special: their oblique form is сорока, дев'яноста, ста. So з двома друзями, до п'ятьох людей, на сорока сторінках.
Key rule
In oblique cases the cardinal declines and the noun agrees in the same plural case: два→двома (з двома друзями), п'ять→п'ятьох (до п'ятьох), сорок/сто→сорока/ста.
Examples
- Я прийшов з двома друзями.Я прийшов з два друзями.
After з (instrumental) два declines to двома and the noun agrees: двома друзями.
- Він підійшов до п'ятьох людей.Він підійшов до п'ять людей.
After до (genitive) п'ять declines to п'ятьох with an animate noun.
- Текст займає близько сорока сторінок.Текст займає близько сорок сторінок.
In the genitive сорок becomes сорока.
Common mistakes
Undeclined numeral in an oblique case
Я зустрівся з три колегами.Я зустрівся з трьома колегами.After з the numeral must take the instrumental трьома.
Сорок left unchanged in the genitive
Це сторінка з сорок рядків.Це сторінка з сорока рядків.Сорок has the single oblique form сорока in all non-nominative cases.
Diminutive Suffixes (-еньк-, -очк-/-ечк-, -ик, -к-)
Зменшено-пестливі суфікси
Ukrainian loves diminutives — suffixes that make a word smaller, dearer or gentler. Nouns take -ик, -ок, -к-, -очк-/-ечк-, -ичок: хлопець → хлопчик, дім → будиночок, рука → ручка, мама → мамочка, кіт → котик. Adjectives and adverbs take -еньк-: малий → маленький, тихо → тихенько. Names form pet versions: Оксана → Оксанка, Іван → Іванко. Diminutives carry warmth, tenderness or smallness, and are very common with children, food and affection. They are productive: from almost any noun you can build a fond form.
Key rule
Build diminutives with -ик/-ок/-к-/-очк-/-ечк- on nouns and -еньк-/-есеньк- on adjectives and adverbs, watching for consonant alternations (рука → ручка) and the i↔o shift (дім → будиночок).
Examples
- Маленький котик спить на дивані.Маленький котьик спить на дивані.
The diminutive of кіт is котик; there is no soft sign before -ик.
- Дай мені, будь ласка, ложечку цукру.Дай мені, будь ласка, ложочку цукру.
After a soft/hushing stem the suffix is -ечк-: ложечка, not ложочка.
- У бабусі затишна хатинка біля річки.У бабусі затишна хатинька біля річки.
The diminutive of хата is хатинка; there is no soft sign in -инк-.
Common mistakes
Wrong suffix vowel after a soft stem
Налий мені чашочку чаю.Налий мені чашечку чаю.After the soft/hushing stem of чашка the suffix is -ечк-: чашечка.
No consonant alternation
Дитина показала ногку.Дитина показала ніжку.Нога → ніжка with г→ж and the i↔o shift, not a literal -гк-.
Augmentative Suffixes (-ищ-, -юг-, -ил-)
Збільшувальні суфікси (-ищ-, -юг-)
The opposite of diminutives, augmentatives make a word bigger, rougher or more emphatic, often with admiration or scorn. The main suffix is -ищ-/-исько: вовк → вовчище, рука → ручище, дім → домище, вітер → вітрище. The suffix -юг-/-юр- adds a strong, often pejorative colour: холод → холодюга, зима → зимюга, злодій → злодюга. Some words use -ил- or -ан- for big, clumsy things: товстий → товстило, носатий → носань. Augmentatives are expressive and informal: вовчище can be huge and scary, while холодюга is bitterly, miserably cold. They are common in colloquial speech and storytelling.
Key rule
Form augmentatives mainly with -ищ-/-исько (вовк → вовчище) and the expressive, often pejorative -юг-/-юр- (холод → холодюга), applying the usual consonant alternations.
Examples
- З лісу вибіг величезний вовчище.З лісу вибіг величезний вовкище.
Вовк → вовчище with the alternation к→ч before -ищ-.
- Він підняв мішок своїми ручищами.Він підняв мішок своїми рукищами.
Рука → ручище with к→ч; рукищами is not formed correctly.
- Надворі справжня холодюга.Надворі справжній холодюг.
The augmentative холодюга is feminine in form and stands as холодюга.
Common mistakes
No consonant alternation before -ищ-
На нього гавкав великий собакище.На нього гавкав великий собацюра.Собака forms the augmentative собацюра/собачисько; собакище is not standard.
Augmentative confused with diminutive
Який страшний вовчик у казці!Який страшний вовчище у казці!For a big, scary wolf use the augmentative вовчище, not the diminutive вовчик.
Verb Prefixes — Core Meanings (за-, ви-, роз-, пере-, до-)
Дієслівні префікси — основні значення
Verb prefixes do more than make a verb perfective — they add real meaning. From писати you can build a whole family: записати (write down), виписати (write out / copy out), переписати (rewrite), дописати (finish writing), розписатися (sign), підписати (sign under), приписати (add a note). Common cores: за- = start or fix/record (заспівати, записати); ви- = out/completely (вийти, виписати); роз- = apart/undo (розбити, роздати); пере- = across/redo (перейти, переписати); до- = up to / finish (дочитати, дописати). Learning these cores helps you guess and form new verbs.
Key rule
Verb prefixes add lexical meaning, not just aspect: за- (begin/record), ви- (out/complete), роз- (apart/undo), пере- (across/redo), до- (up to/finish), as in записати, виписати, розписати, переписати, дописати.
Examples
- Запиши, будь ласка, мій номер телефону.Випиши, будь ласка, мій номер телефону, щоб не забути.
За- means «record/write down»; ви- (виписати) means «copy out», a different action.
- Мені треба переписати твір начисто.Мені треба дописати твір начисто, бо в чернетці багато помилок.
Пере- = redo/rewrite; до- (дописати) means «finish writing», not «rewrite».
- Учитель попросив дочитати оповідання вдома.Учитель попросив прочитати оповідання вдома до кінця, хоч ми вже почали.
До- stresses finishing what was started; про- means simply «read through».
Common mistakes
Prefix chosen for the wrong direction
Я зайшов з магазину з покупками.Я вийшов з магазину з покупками.«Out of» needs ви- (вийшов з), while за-/зайти means going in.
до- vs пере- confusion
Я мушу дописати весь текст заново.Я мушу переписати весь текст заново.«Заново / rewrite» is пере-; до- only finishes an unfinished text.
Agent & Profession Nouns (-ач, -ник, -тель, -ар)
Назви осіб за дією та фахом (-ач, -ник, -тель)
Ukrainian builds nouns for people by their action or profession with a handful of suffixes. From verbs: -ач (читати → читач, слухати → слухач), -ник (працювати → працівник, порадити → порадник), -тель/-ач for some teachers and doers (учити → учитель, мислити → мислитель). From nouns and roots: -ар/-яр (school → школяр, lock → слюсар, lik → лікар), -ист/-іст (журнал → журналіст), -ець (творити → творець, борець). Many have feminine pairs: учитель → учителька, лікар → лікарка, журналіст → журналістка. These suffixes let you name «the one who does X».
Key rule
Form person/profession nouns with -ач and -ник from verbs (читач, працівник), -тель for bookish doers (учитель), -ар/-яр and -ист for trades and borrowed jobs (лікар, журналіст), with feminine pairs in -к(а) (лікарка).
Examples
- Кожен читач знайде тут цікаву книжку.Кожен читальник знайде тут цікаву книжку.
The doer of читати is читач (-ач), not читальник.
- Мій тато — досвідчений будівельник.Мій тато — досвідчений будівник тель.
The occupational noun is будівельник (-ник); suffixes are not stacked.
- Наш учитель пояснює дуже зрозуміло.Наш учительник пояснює дуже зрозуміло.
From учити the noun is учитель (-тель), not учительник.
Common mistakes
Wrong suffix for the doer
Він уважний слухальник на лекціях.Він уважний слухач на лекціях.The agent of слухати is слухач (-ач), not слухальник.
Stacked suffixes
Мій дядько — будівникар.Мій дядько — будівельник.Use one productive suffix: будівельник, not a combination of -ник and -ар.
Verbal-Adverb Phrase Replacing коли/тому що-clause
Дієприслівниковий зворот замість підрядного
A verbal adverb (дієприслівник) lets you compress a whole time or cause clause into a tight phrase. Instead of saying «Коли він прийшов, він сів» you say «Прийшовши, він сів» — the perfective verbal adverb on -вши/-ши carries the meaning «after/when he came». An imperfective verbal adverb on -чи expresses an action happening at the same time: «Ідучи додому, я думав» = «Поки я йшов додому…». The one strict rule: the subject of the verbal adverb must be the SAME person who does the main verb. If the doers differ, you must keep the full clause. This construction sounds bookish and is great for narration and writing.
Key rule
A verbal adverb may replace a time/cause clause only when its implied subject is identical to the subject of the main verb; imperfective -чи = simultaneous, perfective -вши/-ши = prior.
Examples
- Прийшовши додому, він одразу ліг спати.Прийшовши додому, його одразу зморив сон.
The arriver and the main subject must be the same; in the wrong version the subject is «сон», which did not arrive.
- Читаючи книжку, вона робила нотатки.Читавши книжку, вона робила нотатки.
For a simultaneous action the imperfective adverb читаючи is needed; читавши is not a standard form.
- Зробивши уроки, діти пішли надвір.Коли зробивши уроки, діти пішли надвір.
The verbal adverb already carries the meaning «коли»; adding the conjunction коли is redundant and wrong.
Common mistakes
Different subjects for the verbal adverb and the main verb
Заходячи в кімнату, задзвонив телефон.Коли я заходив у кімнату, задзвонив телефон.The phone did not enter the room; when subjects differ, the verbal adverb is impossible and a full clause is required.
Adding a conjunction before the verbal adverb
Тому що зробивши помилку, він вибачився.Зробивши помилку, він вибачився.The perfective adverb already expresses the cause; the conjunction тому що is superfluous.
Який — Full Declension in Relative Clauses
«Який» — повна відміна в підрядних реченнях
Який is Ukrainian's main relative pronoun («who, which, that»). It is fully declined like an adjective: який, яка, яке, які, and through all cases. The two-step rule that trips learners up: який takes its GENDER and NUMBER from the noun it points back to, but it takes its CASE from the job it does inside its own relative clause. So «чоловік, який працює» (subject → nominative), but «чоловік, якого я бачу» (object, animate masculine → genitive-shaped accusative якого). A comma always separates the relative clause from the main one, and Ukrainian, unlike English, can never drop який.
Key rule
Який agrees in gender and number with its antecedent but takes its case from the role it plays inside the relative clause; animate masculine accusative = genitive form (якого).
Examples
- Це людина, яка завжди допомагає.Це людина, який завжди допомагає.
Antecedent людина is feminine, so the form is яка, not який.
- Книжка, яку я читаю, дуже цікава.Книжка, яка я читаю, дуже цікава.
Inside the clause який is the direct object → feminine accusative яку, not nominative яка.
- Хлопець, якого я зустрів, грає на гітарі.Хлопець, який я зустрів, грає на гітарі.
Animate masculine object → accusative якого (= genitive form), not bare який.
Common mistakes
Nominative used for an object role
Фільм, який я дивлюся, новий.Фільм, який я дивлюся, новий.Фільм is inanimate masculine, so its accusative equals the nominative який — this one is correct; learners wrongly «fix» it to якого.
Animacy ignored in the masculine accusative
Учитель, який ми поважаємо, поїхав.Учитель, якого ми поважаємо, поїхав.Animate masculine object takes the genitive-shaped accusative якого, not bare який.
Що as a Relative Connector (людина, що працює)
«Що» як відносний сполучник
Besides який, Ukrainian has a second, much simpler relativiser: що. Unlike який it does NOT change form — it is invariable for gender, number and case: «людина, що працює», «книжки, що лежать на столі», «місто, що я люблю». It sounds neutral and slightly more colloquial than який and is very common in speech. The catch: because що itself never shows case, if the relative clause needs a case other than the subject, Ukrainian props in a personal pronoun to carry that case — «хлопець, що його я бачив» (object), «дім, що в ньому ми жили» (after a preposition). For a plain subject relation, що alone is enough and very natural.
Key rule
Що is an invariable relativiser, ideal for the subject relation; for oblique roles a resumptive pronoun (його, йому, у ньому) supplies the case що itself cannot show.
Examples
- Це людина, що завжди допомагає.Це людина, що завжди допомагають.
що is invariable, but the verb still agrees with the singular antecedent людина → допомагає.
- Книжки, що лежать на столі, мої.Книжки, які що лежать на столі, мої.
Use one relativiser; doubling які що is wrong.
- Хлопець, що його я бачив, — мій сусід.Хлопець, що я бачив, — мій сусід.
For the object relation що needs the resumptive pronoun його to carry the accusative.
Common mistakes
Trying to decline що like який
Жінка, щу я зустрів, усміхнулася.Жінка, що її я зустрів, усміхнулася.Що never changes form; an oblique role is shown by a resumptive pronoun (її), not by inflecting що.
Omitting the resumptive pronoun in an object relation
Лист, що я написав, загубився.Лист, що його я написав, загубився.Without case-marking, що alone is unclear for the object; the resumptive його supplies the accusative.
Котрий as Relative Pronoun (bookish variant)
«Котрий» як відносний займенник
Котрий is a third relative pronoun, alongside який and що. Grammatically it works exactly like який: it declines for gender, number and all cases (котрий, котра, котре, котрі…), agrees in gender/number with its antecedent and takes its case from its role in the relative clause. The difference is purely stylistic: котрий sounds more bookish, formal or slightly old-fashioned, and is also the normal choice in questions about a selection («Котра година?» = «What time is it?»). In everyday relative clauses Ukrainians usually prefer який or що, so котрий is good to recognise and to use sparingly for variety in writing.
Key rule
Котрий declines and agrees exactly like який but is stylistically bookish; prefer який/що in neutral speech and reserve котрий for formal writing or selective «which one» meaning.
Examples
- Студент, котрий склав іспит, отримав стипендію.Студент, котре склав іспит, отримав стипендію.
Antecedent студент is masculine, so the form is котрий, not neuter котре.
- Праця, котру він написав, здобула премію.Праця, котра він написав, здобула премію.
Object relation → feminine accusative котру, not nominative котра.
- Автор, котрого ми цитуємо, жив у XIX столітті.Автор, котрий ми цитуємо, жив у XIX столітті.
Animate masculine object → accusative котрого (= genitive form).
Common mistakes
Wrong gender of котрий
Жінка, котрий виступав, була переконлива.Жінка, котра виступала, була переконлива.Котрий must agree in gender with the feminine antecedent жінка → котра, and the verb likewise.
Animacy ignored in masculine accusative
Митець, котрий усі знають, помер.Митець, котрого всі знають, помер.Animate masculine object → accusative котрого, not bare котрий.
Relative Чий and Де / Куди / Звідки
Відносні «чий», «де», «куди», «звідки»
Two more tools build relative clauses. First, чий («whose») links a noun to a possessor: «письменник, чиї книжки я люблю». Чий declines and agrees with the POSSESSED thing, not the owner: чий, чия, чиє, чиї and through the cases. Second, the relative adverbs де, куди, звідки anchor place-relatives: де = «where» (location), куди = «where to» (direction), звідки = «where from» (origin): «місто, де я живу», «село, куди ми їдемо», «країна, звідки він приїхав». These adverbs replace a clumsier «в якому / у який / з якого» and sound very natural, so learners should reach for them whenever the relative clause is about a place.
Key rule
Чий agrees with the possessed noun, not the owner; де/куди/звідки are invariable relative adverbs for location/direction/origin, replacing the heavier prepositional який.
Examples
- Письменник, чиї книжки я люблю, приїде до міста.Письменник, чий книжки я люблю, приїде до міста.
Чий agrees with the possessed plural книжки → чиї, not masculine чий.
- Місто, де я народився, дуже давнє.Місто, куди я народився, дуже давнє.
Birth is a static location, so де; куди would wrongly imply motion towards.
- Село, куди ми їдемо влітку, маленьке.Село, де ми їдемо влітку, маленьке.
Motion towards a destination requires куди, not the static де.
Common mistakes
Чий agreeing with the owner instead of the possessed noun
Художниця, чия картини відомі, виставляється.Художниця, чиї картини відомі, виставляється.Чий agrees with the possessed plural картини → чиї, regardless of the owner's gender.
Де used for direction
Місце, де ми прямуємо, ще далеко.Місце, куди ми прямуємо, ще далеко.Motion towards a goal requires куди; де marks only static location.
Який with Prepositions (з яким, у якому, про який)
«Який» з прийменниками
When the relative clause needs a preposition, Ukrainian puts the preposition directly BEFORE який, and який goes into the case that preposition governs: «будинок, у якому ми жили» (у + locative), «друг, з яким я подорожував» (з + instrumental), «питання, про яке ми говорили» (про + accusative). The preposition can never be stranded at the end of the clause as in English «the house I lived in». Який still agrees in gender and number with its antecedent, while the preposition decides the case. Mastering this means picking the right preposition AND the right case ending together — exactly as you would in a normal sentence.
Key rule
Put the preposition before який and inflect який in the case that preposition governs; never strand the preposition, and keep gender/number agreement with the antecedent.
Examples
- Будинок, у якому ми жили, знесли.Будинок, який ми жили в, знесли.
The preposition у must precede який (locative якому); Ukrainian never strands prepositions.
- Друг, з яким я подорожував, переїхав.Друг, який я подорожував з, переїхав.
З governs the instrumental and must stand before який → з яким.
- Питання, про яке ми сперечалися, важливе.Питання, яке ми сперечалися про, важливе.
Про + accusative goes before який → про яке; no stranded про.
Common mistakes
Stranding the preposition at the clause end
Кімната, яку я спав у, була мала.Кімната, у якій я спав, була мала.The preposition must precede який and govern the locative якій; Ukrainian forbids the stranded у.
Wrong case after the preposition
Друг, з який я працюю, поїхав.Друг, з яким я працюю, поїхав.З governs the instrumental, so з яким, not the nominative який.
Correlative Той, хто… / Те, що…
Співвідносні «той, хто…», «те, що…»
Headless relatives in Ukrainian pair a demonstrative in the main clause with a relative pronoun in the subordinate one. For people you use той, хто… («the one who»): «Той, хто шукає, знаходить». For things or ideas you use те, що… («that which / what»): «Те, що ти кажеш, правда». Each half takes its OWN case: той/те follows its role in the main clause, хто/що follows its role in the relative clause. So «Я допомагаю тому, хто потребує» — тому is dative (object of допомагати), хто is nominative (subject of потребує). This construction is the backbone of proverbs and general statements.
Key rule
In той, хто… / те, що… the demonstrative takes its case from the main clause and the relative pronoun хто/що takes its case from the subordinate clause — they are marked independently.
Examples
- Той, хто шукає, завжди знаходить.Той, який шукає, завжди знаходить.
Headless person-relative uses хто after той, not який.
- Те, що ти сказав, мене здивувало.Те, який ти сказав, мене здивувало.
For a thing/idea the relative is що after те, not який.
- Я допомагаю тому, хто цього потребує.Я допомагаю той, хто цього потребує.
Допомагати governs the dative, so the demonstrative is тому, not nominative той.
Common mistakes
Using який instead of хто/що in a headless relative
Той, який не працює, не їсть.Той, хто не працює, не їсть.A headless person-relative requires хто after той, not який.
Demonstrative not in its main-clause case
Я вірю той, хто не бреше.Я вірю тому, хто не бреше.Вірити governs the dative, so the demonstrative is тому.
Reported Speech — No Tense Shift
Непряма мова — без зсуву часів
To report what someone said, Ukrainian joins the two clauses with що ('that') and — unlike English — does NOT shift the tense back. The verb keeps exactly the tense the speaker actually used. «Я працюю» → Він сказав, що працює (literally 'he said that he works', present stays present). «Я прийду» → Вона сказала, що прийде (future stays future). You change only the pronouns and person endings to fit the new speaker, and you always put a comma before що. There is no English-style backshift (works → worked), so a present in direct speech remains a present in the report.
Key rule
Report statements with «..., що ...» and keep the original tense — no English-style backshift; change only the pronouns/person.
Examples
- Він сказав, що багато працює.Він сказав, що багато працював.
The original «Я багато працюю» is present, so the report keeps the present працює, not a backshifted past.
- Вона каже, що приїде завтра.Вона каже, що приїхала завтра.
A future utterance «Я приїду» stays in the future приїде in the report; the past would be a meaning error.
- Я думав, що ти вже все зрозумів.Я думав, що ти вже все зрозумієш.
The original past «Ти все зрозумів» remains past зрозумів after the past reporting verb думав.
Common mistakes
English-style tense backshift in the reported clause
Він сказав, що жив у Києві (про теперішнє місце проживання).Він сказав, що живе в Києві.The utterance «Я живу в Києві» is present; Ukrainian keeps живе, it does not backshift to a past as English does.
Missing comma before що
Вона думає що це гарна ідея.Вона думає, що це гарна ідея.A subordinate clause introduced by що is always set off by a comma.
Indirect Questions with чи and Question Words
Непрямі питання з «чи» та питальними словами
To report a question, Ukrainian embeds it in a clause after a comma. A yes/no question uses чи ('whether/if'): «Ти прийдеш?» → Він спитав, чи я прийду. A wh-question keeps its question word (коли, де, що, хто, чому, як): «Коли почнеться?» → Я не знаю, коли почнеться. Two things stay normal Ukrainian word order and present no inversion: there is no auxiliary 'do', and the verb keeps its tense without backshift. The question mark disappears in the report, replaced by a full stop, because the whole sentence is now a statement.
Key rule
Embed yes/no questions with чи and wh-questions with their question word; keep the tense, add a comma, and end with a period — not a question mark.
Examples
- Він спитав, чи я прийду на зустріч.Він спитав, я прийду на зустріч?
A reported yes/no question needs чи and ends with a period, not a question mark.
- Я не знаю, коли почнеться фільм.Я не знаю, коли почнеться фільм?
The wh-word коли introduces the embedded question; the whole sentence is a statement, so no question mark.
- Вона запитала, де я живу.Вона запитала, де я жив (а я й досі там живу).
The present живу is kept unchanged — there is no backshift in indirect questions either.
Common mistakes
Question mark kept in an indirect question
Я хочу знати, коли ти повернешся?Я хочу знати, коли ти повернешся.The sentence is a statement, so it ends with a period; only direct questions take ?.
Using або instead of чи for whether
Він спитав, або я згоден.Він спитав, чи я згоден.Indirect yes/no questions use чи ('whether'); або means 'or' as a coordinator.
Reported Commands with щоб + Past
Непрямі спонукання зі «щоб» + минулий час
To report a request, order or advice, Ukrainian does NOT use an infinitive the way English does ('asked me to wait'). Instead it uses щоб + a past-tense verb: «Зачекай!» → Він попросив, щоб я зачекав. The past-tense form here is not really 'past time' — after щоб it works like a subjunctive/wish form, and it must still agree in gender and number with the new subject (щоб я зачекав / зачекала). This frame follows verbs of asking, telling, advising and demanding: попросити, сказати, наказати, порадити, вимагати, щоб. A comma always precedes щоб.
Key rule
Report requests/orders with «..., щоб + past-tense verb», agreeing in gender/number with the new subject — not with an English-style infinitive.
Examples
- Він попросив, щоб я зачекав.Він попросив, щоб я зачекаю.
After щоб the verb takes the past l-form зачекав, never a present/future form.
- Вона сказала, щоб ми не запізнювалися.Вона сказала, щоб ми не запізнюємося.
The subjunctive frame requires the past не запізнювалися, agreeing with ми in the plural.
- Мама попросила, щоб донька прибрала в кімнаті.Мама попросила, щоб донька прибрав у кімнаті.
The l-form must agree in gender: with донька it is прибрала, not прибрав.
Common mistakes
Present/future verb after щоб instead of the past l-form
Вона попросила, щоб я залишуся.Вона попросила, щоб я залишився.Щоб governs the past (subjunctive) form залишився, never the future залишуся.
Gender mismatch in the l-form
Він попросив, щоб сестра почекав.Він попросив, щоб сестра почекала.The past form agrees with the subject сестра in the feminine: почекала.
Negative Pronouns: ніхто, ніщо, ніякий, нічий (double negation)
Заперечні займенники «ніхто, ніщо, ніякий, нічий»
Ukrainian negative pronouns (ніхто 'nobody', ніщо 'nothing', ніякий 'no kind of', нічий 'nobody's') REQUIRE a second negation — the particle не on the verb. This double negation is obligatory, not a mistake: Ніхто не прийшов ('nobody came', literally 'nobody not came'). You cannot drop не. These pronouns decline like хто, що, який, чий. When a preposition is used, it splits the pronoun and goes inside it: ні з ким ('with nobody'), ні про що ('about nothing'), ні в кого ('at nobody's'). The stress falls on the ні- part. Compare with нікого/нічого, which also serve other constructions.
Key rule
Negative pronouns ніхто/ніщо/ніякий/нічий need не on the verb (double negation), and a preposition splits them: ні з ким, ні про що.
Examples
- Ніхто не прийшов на зустріч.Ніхто прийшов на зустріч.
Negative pronoun ніхто requires the verb to also be negated with не — double negation is obligatory.
- Я нічого не знаю про це.Я нічого знаю про це.
Нічого demands the particle не on the verb знаю; without it the sentence is ungrammatical.
- Я ні з ким про це не розмовляв.Я з ніким про це не розмовляв.
A preposition splits the pronoun: ні з ким, written as three separate words.
Common mistakes
Single negation (verb не dropped) with a negative pronoun
Ніхто зрозумів моє питання.Ніхто не зрозумів моє питання.Ukrainian uses obligatory double negation; ніхто requires не on the verb.
Preposition not split into the pronoun
Я не говорив з ніким.Я ні з ким не говорив.A preposition must split the negative pronoun: ні з ким, written separately.
Нічого / нікому / нікуди / ніколи + Infinitive
«Нічого», «нікому», «ніде» + інфінітив
Ukrainian builds impersonal 'there is nobody/nothing/nowhere to …' sentences with a special negative word plus an infinitive, and the logical subject goes in the DATIVE: Мені нічого робити ('I have nothing to do'), Нам нікуди йти ('we have nowhere to go'), Йому ніколи відпочивати ('he has no time to rest'). The negative word changes with meaning: нічого (nothing), нікого (nobody/no one to …), нічим (nothing to … with), нікому (no one to …), ніде (nowhere — location), нікуди (nowhere — direction), ніколи (no time), ніяк (no way). There is no verb 'to be' and no extra не — the negative word already carries the negation.
Key rule
Use [dative] + нічого/нікого/нікуди/ніде/ніколи + infinitive for 'have nothing/nobody/nowhere/no time to …' — no copula, no extra не in the present.
Examples
- Мені нічого робити сьогодні.Мені нічого не робити сьогодні.
In the present this impersonal construction takes no extra не; нічого + infinitive already means 'nothing to do'.
- Нам нікуди поспішати.Нам ніде поспішати.
Поспішати implies direction, so the goal-word нікуди is correct, not the static ніде.
- Йому ніколи відпочивати.Йому нічого відпочивати.
Lack of TIME uses ніколи; нічого would mean a missing object, which makes no sense here.
Common mistakes
Adding a redundant не in the present
Мені нікуди не йти.Мені нікуди йти.The impersonal infinitive construction carries no extra не in the present; нікуди already negates.
Nominative instead of dative experiencer
Я нічого робити.Мені нічого робити.The logical subject of this impersonal construction stands in the dative: мені.
Irreal Conditional with якби … (то) … би
Нереальна умова «якби … (то) … би»
To talk about unreal or hypothetical situations ('if I had time, I would help'), Ukrainian uses якби in the condition clause and the particle би (or б) in BOTH clauses, with past-tense verbs throughout. Якби я мав час, я б тобі допоміг. The condition word is якби (one word) — not якщо, which is for real conditions. The main clause often starts with то ('then'): Якби ти спитав, то я б сказав. Both clauses use the past l-form plus би/б; the verb does not actually refer to past time — it marks unreality. The б/би is movable and usually attaches after the first stressed word.
Key rule
For unreal conditions use якби + past in the condition and (то) … past + би/б in the result; both clauses carry би/б, not якщо.
Examples
- Якби я мав час, я б тобі допоміг.Якщо я мав час, я тобі допоміг.
An unreal condition needs якби and the particle б in the result; якщо + plain past states a real fact.
- Якби не дощ, ми б пішли на прогулянку.Якби не дощ, ми пішли на прогулянку.
The result clause must carry the conditional particle б: ми б пішли.
- Якби ти раніше сказав, то я б усе підготував.Якщо би ти раніше сказав, то я б усе підготував.
The condition conjunction is the single word якби, not the split якщо би.
Common mistakes
Using якщо for an unreal condition
Якщо я був багатим, я купив би будинок.Якби я був багатим, я б купив будинок.Counterfactual conditions require якби, not якщо, which marks a real/probable condition.
Conditional particle dropped in the result clause
Якби я знав, я сказав тобі.Якби я знав, я б сказав тобі.The result of an unreal condition must carry би/б: я б сказав.
Negative Imperative — Aspect Choice (не роби vs не зроби)
Заперечний наказовий — вибір виду
When you tell someone NOT to do something, the aspect you choose changes the meaning. With the imperfective verb you give a prohibition — 'do not do this (ever / now)': Не роби цього! ('Don't do that!'), Не кричи! ('Don't shout!'). This is the everyday negative command. With the perfective verb you give a warning about an accidental, unwanted single event: Не впади! ('Don't fall!'), Не загуби ключі! ('Don't lose the keys!'). Here you are not forbidding an action on purpose — you are warning against something bad happening by accident. So a plain 'stop / don't' uses the imperfective, while 'careful, watch out you don't…' uses the perfective.
Key rule
Negative imperfective imperative = prohibition (don't do it); negative perfective imperative = warning against an accidental single event (mind you don't…).
Examples
- Не чіпай гарячу плиту!Не торкнися гарячу плиту!
A general prohibition uses the imperfective чіпати; the perfective would turn it into an odd one-off warning.
- Не впади, тут слизько!Не падай, тут слизько!
Warning against one accidental fall needs the perfective не впади; the imperfective would mean 'don't keep falling'.
- Не запізнюйся на роботу.Не запізнися на роботу.
A standing rule ('never be late') is imperfective; the perfective would warn about a single specific occasion only.
Common mistakes
Using perfective for a general prohibition
Не зроби так більше ніколи!Не роби так більше ніколи!A standing prohibition ('never do that again') takes the imperfective; the perfective implies a one-off accidental event.
Using imperfective for an accidental-event warning
Не падай зі стільця!Не впади зі стільця!Warning against a single unwanted fall needs the perfective; the imperfective means 'don't keep falling on purpose'.
Imperfective Verbal Adverb (-чи: читаючи, ідучи)
Дієприслівник недоконаного виду (-чи)
The verbal adverb (дієприслівник) is a verb form that works like an adverb: it tells how or while what the main action happens. The imperfective one ends in -чи and describes an action happening AT THE SAME TIME as the main verb. You build it from the third-person plural present: читають → читаючи ('while reading'), ідуть → ідучи ('while walking'), сміються → сміючись ('laughing'). It does not change for gender or number. Use it when one subject does two things at once: Він снідав, читаючи газету ('He had breakfast while reading the paper'). The subject of the дієприслівник must be the same as the subject of the main verb.
Key rule
Form the imperfective verbal adverb from the present 3pl stem + -чи; it names an action simultaneous with the main verb and must share the main clause's subject.
Examples
- Ідучи додому, я зустрів давнього друга.Ідя додому, я зустрів давнього друга.
The verbal adverb of іти is ідучи (from ідуть), not the non-existent form ідя.
- Вона співала, готуючи сніданок.Вона співала, готуя сніданок.
From готують the verbal adverb is готуючи; готуя is not a Ukrainian form.
- Усміхаючись, дитина простягла руку.Усміхаюча, дитина простягла руку.
The reflexive verbal adverb is усміхаючись; усміхаюча is an active participle, which Ukrainian avoids.
Common mistakes
Inventing a -я ending instead of -чи
Читая книжку, він робив нотатки.Читаючи книжку, він робив нотатки.The Ukrainian imperfective verbal adverb ends in -чи (читаючи); the -я form is a Russian-style intrusion.
Using an active participle in place of the verbal adverb
Граючий на гітарі, він наспівував.Граючи на гітарі, він наспівував.Ukrainian avoids the active participle (граючий); the verbal adverb граючи is the natural choice.
Perfective Verbal Adverb (-вши/-ши: прочитавши, прийшовши)
Дієприслівник доконаного виду (-вши/-ши)
The perfective verbal adverb describes an action that FINISHED BEFORE the main action. You build it from the perfective past-tense (masculine) stem by replacing -в with -вши, or adding -ши after a consonant: прочитав → прочитавши ('having read'), зробив → зробивши ('having done'), прийшов → прийшовши ('having arrived'). It is invariable — no gender or number. Use it when the same subject first completes one action and then does the main one: Прочитавши лист, вона зателефонувала ('Having read the letter, she phoned'). The reading comes first, the call after. Like the -чи form, its subject must match the main verb's subject.
Key rule
Form the perfective verbal adverb from the perfective past stem (-в→-вши, consonant+-ши); it names an action completed before the main verb and shares its subject.
Examples
- Прочитавши лист, вона одразу відповіла.Прочитаючи лист, вона одразу відповіла.
A prior completed action takes the perfective -вши form, not the simultaneous -чи form.
- Прийшовши на роботу, він увімкнув комп'ютер.Прийшовший на роботу, він увімкнув комп'ютер.
Use the verbal adverb прийшовши, not the avoided active participle прийшовший.
- Повернувшись додому, ми відразу повечеряли.Повернувши додому, ми відразу повечеряли.
The reflexive verb keeps -сь: повернувшись; without it the meaning changes.
Common mistakes
Using the imperfective -чи form for a prior completed action
Закінчуючи роботу, він пішов додому.Закінчивши роботу, він пішов додому.When one action finishes before the next, the perfective -вши form is needed.
Substituting an active past participle
Прийшовший пізно, він тихо сів за стіл.Прийшовши пізно, він тихо сів за стіл.Ukrainian avoids the active participle прийшовший; the verbal adverb прийшовши is correct.
Passive Past Participle — Long Form -ний (зроблений, написаний)
Пасивний дієприкметник на -ний
A passive past participle describes something that has had an action done to it: 'a written letter', 'a closed door'. The most common type ends in -ний and is built from perfective verbs: написати → написаний ('written'), зробити → зроблений ('done'), прочитати → прочитаний ('read'). It behaves exactly like an adjective and AGREES with its noun in gender, number and case: написаний лист, написана записка, написане слово, написані листи. Note the spelling: in a participle you write one -н- (написаний), unlike many adjectives with -нн-. Use it to label a result: зачинені двері ('closed doors'), приготована вечеря ('a prepared dinner').
Key rule
Form the -ний passive participle from a (perfective) verb with -аний/-ений (+ consonant alternation), write a single -н-, and decline it like an adjective agreeing with its noun.
Examples
- На столі лежав щойно написаний лист.На столі лежав щойно написанний лист.
The passive participle keeps a single -н-: написаний, not -нн-.
- Двері були зачинені на ключ.Двері були зачинений на ключ.
The participle agrees with двері (plural), so the form must be зачинені.
- Це робота, зроблена дуже акуратно.Це робота, зроблений дуже акуратно.
Робота is feminine, so the participle agrees as зроблена.
Common mistakes
Doubling -н- in the participle
Це добре написанний твір.Це добре написаний твір.The passive past participle has a single -н-; the -нн- spelling belongs to derived adjectives, not the participle.
Failing to agree with the noun's gender
приготований страваприготована страваСтрава is feminine, so the participle must take the feminine ending -а: приготована.
Passive Past Participle — Form -тий (взятий, розбитий)
Пасивний дієприкметник на -тий
A second type of passive past participle ends in -тий. It is used with a smaller group of verbs: short monosyllabic roots and verbs ending in -нути, -оти, -ерти, and verbs with stems in и/і. Examples: взяти → взятий ('taken'), розбити → розбитий ('broken'), мити → митий ('washed'), відкрити → відкритий ('open'), забути → забутий ('forgotten'), стерти → стертий ('erased'). Like the -ний type, it works as an adjective and AGREES in gender, number and case: взятий ключ, взята книжка, взяте місце, взяті речі. So when a verb does not form a natural -ний participle, you usually reach for -тий instead.
Key rule
Use the -тий passive participle for monosyllabic roots, и/і-stems and -нути/-оти/-ерти verbs (митий, відкритий, зігнутий), declining it like an adjective in agreement with its noun.
Examples
- На підлозі лежав розбитий келих.На підлозі лежав розбиний келих.
Розбити forms its participle in -тий (розбитий), not -ний.
- Вікно було відчинене, а двері — відкриті.Вікно було відчинене, а двері — відкритий.
Двері is plural, so the participle agrees as відкриті.
- Він повернув узяту книжку до бібліотеки.Він повернув узятий книжку до бібліотеки.
Книжку is feminine accusative, so the participle agrees as узяту.
Common mistakes
Forming -ний where -тий is required
розбиний посудрозбитий посудMonosyllabic-root verbs like розбити form the participle in -тий, not -ний.
Wrong agreement in gender
забутий мелодіязабута мелодіяМелодія is feminine, so the participle takes -а: забута.
Predicative Passive in -но/-то (зроблено, написано)
Безособова форма на -но/-то
Ukrainian has a special impersonal passive that ends in -но or -то: Лист написано ('The letter has been written'), Двері зачинено ('The door is closed'), Роботу зроблено ('The work is done'). It is built from the passive participle: написаний → написано, зроблений → зроблено, взятий → взято. This form NEVER changes — no gender, number or case — and it has NO subject in the nominative. The thing affected goes in the accusative: Книжку прочитано ('The book has been read'). It is the typical Ukrainian way to say something was done without naming who did it. It is very common on signs and in official style: Вхід заборонено, Закрито на ремонт.
Key rule
Form the -но/-то impersonal passive from the passive participle (-ний→-но, -тий→-то); it is invariable, has no nominative subject, and puts the affected object in the accusative.
Examples
- Лист уже написано й надіслано.Лист уже написаний й надісланий.
For the impersonal 'it has been written/sent' use the frozen -но form, not the agreeing participle.
- Усі завдання виконано вчасно.Усі завдання виконані вчасно.
The impersonal predicative is invariable виконано; the agreeing виконані is a different, personal construction.
- Книжку взято з полиці.Книжку взятий з полиці.
From взятий the -то form is взято; it never agrees with книжку.
Common mistakes
Making the -но/-то form agree with the object
Двері зачинені на ключ. (meaning: the impersonal 'has been closed')Двері зачинено на ключ.The impersonal predicative is invariable; an agreeing participle expresses a different, personal idea.
Putting the affected noun in the nominative
Лист написано директор.Лист написано директором.The thing is accusative (лист) and the agent, if named, is instrumental (директором); there is no nominative subject.
Passive with -ся (Imperfective Passive: будинок будується)
Пасив на -ся (недоконаний пасив)
Ukrainian can also form a passive by adding -ся to an imperfective verb: Будинок будується ('The house is being built'), Книжка читається легко ('The book reads easily'), Хліб продається у крамниці ('Bread is sold in the shop'). Here the thing affected is the grammatical subject in the nominative, and the verb agrees with it: Будинки будуються ('Houses are being built'). This passive describes an ongoing or general process, not a finished result. The doer is usually not mentioned; if it is, it goes in the instrumental: Проблема вивчається науковцями. Use this -ся passive for processes in progress or repeated/general statements, and the -но/-то form for completed results.
Key rule
Add -ся to an imperfective transitive verb to form an imperfective passive: the affected thing is the nominative subject, the verb agrees with it, and an agent (if named) is instrumental.
Examples
- Новий міст будується вже два роки.Новий міст будуєся вже два роки.
The third-person form keeps the full -ться: будується, not the spoken-Russian будуєся.
- Тут продаються свіжі овочі.Тут продається свіжі овочі.
Овочі is plural, so the verb agrees in the plural: продаються.
- Ця книжка читається легко.Ця книжка читає легко.
The passive needs -ся (читається); without it the meaning is the active 'reads'.
Common mistakes
Dropping -ся and leaving an active verb without a subject
Тут продає квитки.Тут продаються квитки.The passive needs -ся and the affected noun as the nominative subject, with the verb agreeing in number.
Failing to agree with the plural subject
Будинки будується швидко.Будинки будуються швидко.The subject будинки is plural, so the verb must be plural: будуються.
Ready to master ukrainian grammar?
Get personalized stories, an AI tutor for your grammar questions, and smart practice for every topic on this page.