Browse all 62 topics on this pageShow
Verb tenses
- Passé Composé with Avoir
- Passé Composé with Être (Dr & Mrs Vandertramp)
- Passé Composé - Pronominal Verbs (with être)
- Passé Composé - Irregular Past Participles
- Imparfait - Formation
- Imparfait of Être, Avoir, Faire
- Simple Future - Regular Verbs
- Simple Future - Irregular Stems
- Affirmative Imperative
- Negative Imperative
- Passé Composé vs Imparfait - Basic
Pronouns
Prepositions
- À vs De before Infinitive (basic verbs)
- Depuis vs Pendant vs Pour (time)
- Avant, Après, Il y a, Dans (time)
- Location Prepositions (devant, derrière, entre, parmi, près de, loin de)
- Transport (à/en vélo, en voiture, à pied)
- Avoir mal à + Body Parts
- Par (Agent, Cause, Means)
- Common Verb+Preposition Combinations
Verb usage
Agreement
- Irregular Adjective Forms (beau, nouveau, vieux)
- Adjective Position Changes Meaning (grand, ancien, propre)
- Past Participle Agreement with Être
- Past Participle Agreement with Avoir + Preceding COD
- Comparatives of Adjectives (plus/moins/aussi...que)
- Superlatives of Adjectives (le/la plus...)
- Irregular Comparatives (meilleur, pire, mieux)
Syntax
Connectors
Orthography
Numbers dates time
Vocabulary usage
Learn A2 french grammar by using it.
Stories, AI conversations and practice exercises built around these exact topics — at your level.
Passé Composé with Avoir
Passé composé avec avoir
The PASSÉ COMPOSÉ is the main past tense in spoken and written French — for completed actions ('I ate', 'I spoke', 'I finished'). For most verbs, it's formed with the PRESENT of AVOIR + the PAST PARTICIPLE: J'AI mangé (I ate), Tu AS parlé (You spoke), Il A fini (He finished), Nous AVONS vendu (We sold). Regular past participles: -ER → -é (parler → parlé), -IR (finir type) → -i (finir → fini), -RE → -u (vendre → vendu). The past participle usually does NOT agree with the subject (unlike with être).
Key rule
Passé composé (avoir) = avoir (present) + past participle. Regular participles: -ER → -é, -IR (finir) → -i, -RE → -u. Negation wraps the auxiliary. Short adverbs between auxiliary and participle.
Examples
- J'ai mangé une pomme.J'ai mange une pomme.
Past participle of -ER verbs: -é (with accent).
- Tu as fini ton travail ?Tu as finir ton travail ?
After auxiliary, use PAST PARTICIPLE (fini), not infinitive (finir).
- Elle a vendu sa voiture.Elle a vendue sa voiture. (direct object after)
Past participle with avoir does NOT agree with a following direct object: vendu stays masculine.
Common mistakes
Using infinitive instead of past participle
J'ai manger hier / Tu as finir ?J'ai mangé hier / Tu as fini ?After the auxiliary, use the past participle (mangé, fini), never the infinitive.
Forgetting the accent on -é
J'ai mange / Tu as parleJ'ai mangé / Tu as parléPast participle of -ER verbs always has é (with accent aigu).
Passé Composé with Être (Dr & Mrs Vandertramp)
Passé composé avec être
A small group of verbs uses ÊTRE (not avoir) as their auxiliary in the passé composé — mostly verbs of MOVEMENT and STATE CHANGE. Memory trick: 'Dr & Mrs Vandertramp' → Devenir, Revenir, Monter, Rester, Sortir, Venir, Aller, Naître, Descendre, Entrer, Retourner, Tomber, Rentrer, Arriver, Mourir, Partir. Also all pronominal verbs. With ÊTRE, the past participle AGREES with the subject (like an adjective): Il est allé / Elle est allée / Ils sont allés / Elles sont allées.
Key rule
Être verbs (Dr & Mrs Vandertramp) + all pronominals use être. Participle AGREES with the subject: -Ø / -e / -s / -es.
Examples
- Je suis allé au cinéma.J'ai allé au cinéma.
Aller takes être as auxiliary.
- Elle est arrivée hier.Elle est arrivé hier.
Feminine subject → participle agrees: arrivée (with -e).
- Ils sont partis ce matin.Ils ont partis ce matin.
Partir takes être. Agreement: pluriel → partis (+s).
Common mistakes
Using avoir with être-verbs
J'ai allé / Elle a venueJe suis allé / Elle est venueDR & MRS VANDERTRAMP verbs require être as auxiliary.
Forgetting agreement with subject
Elle est venu / Ils sont arrivéElle est venue / Ils sont arrivésWith être, participle agrees with the subject: +e (f.), +s (m.pl.), +es (f.pl.).
Passé Composé - Pronominal Verbs (with être)
Passé composé - Verbes pronominaux
ALL pronominal verbs (se laver, se lever, se coucher, s'appeler...) use ÊTRE in the passé composé: je ME SUIS levé(e), tu T'es levé(e), il S'est levé, elle S'est levée, nous NOUS sommes levé(e)s, vous VOUS êtes levé(e)(s), ils SE sont levés, elles SE sont levées. The reflexive pronoun stays BEFORE être. The participle agrees with the subject MOST of the time. Negation: 'Je NE me suis PAS levé' (ne + reflexive + être + pas + participle).
Key rule
Pronominal verbs + passé composé: subject + reflexive pronoun + être + participle (agreeing with subject). Negation: ne + reflexive + être + pas + participle.
Examples
- Je me suis levé(e) à sept heures.Je me ai levé à sept heures. / Je suis me levé.
Reflexive + être: 'me suis levé(e)'.
- Elle s'est couchée tard.Elle a se couchée tard. / Elle s'est couché tard.
Être + agreement: s'est couchée (fem. sg.).
- Nous nous sommes promenés dans le parc.Nous nous avons promenés dans le parc.
Pronominal + être: nous nous sommes + participle.
Common mistakes
Using avoir with pronominal verbs
Je me ai levé / Elle s'a couchéeJe me suis levé(e) / Elle s'est couchéeALL pronominal verbs take être.
Placing the reflexive pronoun after the auxiliary
Je suis me levé / Elle est se couchéeJe me suis levé / Elle s'est couchéeReflexive comes BEFORE être, not after.
Passé Composé - Irregular Past Participles
Participes passés irréguliers
Many common French verbs have IRREGULAR past participles that don't follow -é / -i / -u. You must memorise these. Common ones: AVOIR → eu, ÊTRE → été, FAIRE → fait, PRENDRE → pris, METTRE → mis, DIRE → dit, ÉCRIRE → écrit, LIRE → lu, VOIR → vu, BOIRE → bu, SAVOIR → su, POUVOIR → pu, VOULOIR → voulu, DEVOIR → dû (with accent!), VENIR → venu, TENIR → tenu, OUVRIR → ouvert, COMPRENDRE → compris, APPRENDRE → appris.
Key rule
Memorise irregular past participles. Main endings: -u (avoir/eu, voir/vu, pouvoir/pu), -is (prendre/pris, mettre/mis), -it (faire/fait, dire/dit, écrire/écrit), -ert (ouvrir/ouvert, offrir/offert), -é (être/été). Special: dû (devoir) with circumflex.
Examples
- J'ai eu peur.J'ai avoir peur. / J'ai avu peur.
Avoir → eu (irregular).
- Nous avons été malades.Nous avons êté / Nous avons étu.
Être → été.
- Il a fait beau hier.Il a faire beau hier. / Il a fu beau.
Faire → fait.
Common mistakes
Over-regularising to -é / -i / -u
j'ai prendé / j'ai voi / j'ai écrij'ai pris / j'ai vu / j'ai écritIrregular verbs require memorisation; don't apply regular patterns.
Missing circumflex on 'dû'
Il a du partir (meaning 'he had to leave')Il a dû partir.Masculine singular past participle of devoir takes a circumflex: dû (distinguishes from 'du', contracted article).
Imparfait - Formation
The IMPARFAIT is a past tense for descriptions, ongoing states, and habitual actions ('I was eating', 'I used to eat', 'it was cold'). FORMATION IS SIMPLE: take the NOUS form of the present tense, drop -ONS, and add the endings: -AIS, -AIS, -AIT, -IONS, -IEZ, -AIENT. Example: parler → nous parl-ONS → je parlais, tu parlais, il parlait, nous parlions, vous parliez, ils parlaient. Only ÊTRE is irregular (stem: ét-).
Key rule
Imparfait = NOUS form of present (drop -ons) + endings -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. Only être is irregular (stem ét-). -CER → ç before a; -GER → ge before a.
Examples
- Quand j'étais jeune, j'habitais à Paris.Quand je étais jeune, j'habitais à Paris.
Elision: je → j' before vowel.
- Il faisait beau hier.Il faisait beau hier. (spelled correctly; note pronunciation /fə-zɛ/)
Irregular spelling with faire: faisait (silent -ai-, pronounced 'fe-zɛ').
- Nous parlions anglais à l'école.Nous parlons anglais à l'école. (present)
Imparfait: parlions (nous drop -ons + -ions).
Common mistakes
Using present instead of imparfait for past descriptions
Quand j'étais petit, je vais à la plage.Quand j'étais petit, j'allais à la plage.Past habit → imparfait.
Wrong stem (using infinitive instead of nous-form stem)
je parler-ais, je finir-aisje parlais, je finissaisUse the NOUS form stem: parlons → parl-; finissons → finiss-.
Imparfait of Être, Avoir, Faire
Imparfait - Verbes clés
Three key verbs used constantly in the imparfait: ÊTRE (j'étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient — the ONLY irregular stem 'ét-'); AVOIR (j'avais, tu avais, il avait, nous avions, vous aviez, ils avaient — regular from 'av-'); FAIRE (je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient — spelled with -ai- but pronounced /fə-zɛ/). You'll hear these constantly in descriptions: 'Il était tard', 'J'avais faim', 'Il faisait beau'.
Key rule
Être: ét- + regular endings (j'étais...). Avoir: av- + regular endings (j'avais...). Faire: fais- + regular endings (je faisais... — pronounced /fə-zɛ/).
Examples
- J'étais fatigué(e) hier soir.J'ai été fatigué hier soir. (acceptable but different nuance — completed state)
State / description in the past → imparfait: j'étais.
- Il était minuit.Il a été minuit.
Time in the past: imparfait ('it was midnight').
- J'avais 10 ans en 2005.J'ai eu 10 ans en 2005. (= the EVENT of turning 10)
Age as a state → imparfait; turning a certain age → passé composé.
Common mistakes
Using present for past descriptions
Quand j'étais jeune, je suis heureux.Quand j'étais jeune, j'étais heureux.Past state → imparfait.
Using passé composé for past age / weather / description
J'ai eu 10 ans quand... / Il a fait froid.J'avais 10 ans quand... / Il faisait froid.Age and weather as ongoing background use imparfait.
Simple Future - Regular Verbs
Futur simple - Verbes réguliers
The FUTUR SIMPLE expresses future actions and predictions ('I will speak', 'she will finish'). FORMATION for regular verbs: take the INFINITIVE as the stem and add the endings -AI, -AS, -A, -ONS, -EZ, -ONT (these are the present of 'avoir' — a handy memory trick). PARLER → je parlerAI, tu parlerAS, il parlerA, nous parlerONS, vous parlerEZ, ils parlerONT. FINIR → je finirai, il finira, ils finiront. -RE verbs DROP the final -e: vendre → je vendrai, attendre → j'attendrai.
Key rule
Futur simple (regular) = infinitive + endings -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont. For -RE verbs, drop the final -e first (vendre → vendr-).
Examples
- Je parlerai français.Je parleraie français.
Je form ends in -ai, not -aie.
- Tu finiras tes devoirs ce soir.Tu finiraes tes devoirs.
Tu form: -as.
- Il vendra sa maison.Il vendera sa maison.
-RE verbs drop final -e: vendra (not vendera).
Common mistakes
Keeping -e of -RE verbs in the stem
Je vendré / Il attenderaJe vendrai / Il attendra-RE verbs drop the final -e before adding endings.
Confusing futur endings with present or conditional
Je parle demain (present, feels futuristic) / Je parlerais (conditional) for simple futureJe parlerai (futur simple).Distinguish futur (-ai) from conditional (-ais).
Simple Future - Irregular Stems
Futur simple - Verbes irréguliers
Many common French verbs have IRREGULAR stems in the futur simple — you must memorise them. The endings are always regular (-ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont). Essential irregular stems: AVOIR → aur- (j'aurai), ÊTRE → ser- (je serai), ALLER → ir- (j'irai), FAIRE → fer- (je ferai), VENIR → viendr- (je viendrai), VOIR → verr- (je verrai), POUVOIR → pourr- (je pourrai), DEVOIR → devr- (je devrai), VOULOIR → voudr- (je voudrai), SAVOIR → saur- (je saurai), ENVOYER → enverr- (j'enverrai), IL FAUT → il faudra, IL PLEUT → il pleuvra.
Key rule
Endings are always regular (-ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont). Memorise irregular stems: avoir→aur-, être→ser-, aller→ir-, faire→fer-, venir→viendr-, voir→verr-, pouvoir→pourr-, devoir→devr-, vouloir→voudr-, savoir→saur-.
Examples
- J'aurai 30 ans demain.J'avoirai 30 ans demain.
Avoir → aur- (not avoir-): j'aurai.
- Je serai là à 8 heures.Je êtrerai là à 8 heures.
Être → ser-.
- Nous irons en France cet été.Nous allerons en France.
Aller → ir- (unique, no -all- stem).
Common mistakes
Using infinitive as stem for irregular verbs
j'avoirai, je allerai, il ferai (wrong stem)j'aurai, j'irai, il feraThese verbs have unique stems that must be memorised.
Single -r- where double -rr- is required
je courai, je mourai, j'enverai, je pouraije courrai, je mourrai, j'enverrai, je pourrai-RR- is a feature of courir, mourir, envoyer, pouvoir in the future.
Affirmative Imperative
Impératif affirmatif
The IMPERATIVE gives orders, requests, and instructions: 'Go!', 'Eat!', 'Let's go!'. French has THREE forms (no 'je' and no 3rd person): TU, NOUS, VOUS — WITHOUT the subject pronoun! Based on the present tense. For -ER verbs, drop -s from TU form: parler → tu parles → PARLE !. For other verbs, keep the present form: finir → tu finis → FINIS !, venir → tu viens → VIENS !. Nous and vous forms stay the same as present: parlons !, partons !, finissez !, partez !. Essential irregulars: être → sois/soyons/soyez; avoir → aie/ayons/ayez; savoir → sache/sachons/sachez; aller → va/allons/allez.
Key rule
Imperative has 3 forms: TU, NOUS, VOUS (no subject pronoun). For -ER, drop the -s from tu form. Irregulars: être → sois/soyons/soyez; avoir → aie/ayons/ayez; savoir → sache/sachons/sachez. Pronouns follow verb with hyphen; me/te → moi/toi.
Examples
- Parle plus fort !Parles plus fort ! / Tu parles plus fort !
-ER verb: drop -s; no subject pronoun.
- Finis tes devoirs !Finis tes devoirs (no s)
-IR keeps -s: finis.
- Partons tout de suite !Nous partons tout de suite ! (declarative)
Imperative NOUS: no 'nous' pronoun.
Common mistakes
Keeping the subject pronoun
Tu parle ! / Nous partons !Parle ! / Partons !The imperative OMITS the subject pronoun.
Keeping -s on tu form of -ER verbs
Parles fort ! / Manges !Parle fort ! / Mange !-ER verbs drop the -s in tu imperative.
Negative Imperative
Impératif négatif
To say 'Don't do that!', wrap the imperative with NE...PAS (or other negations): 'NE parle PAS !' (Don't speak!), 'N'aie PAS peur !' (Don't be afraid!), 'NE partons PAS !' (Let's not leave!), 'NE pleure PAS !' (Don't cry!). Big difference from AFFIRMATIVE: pronouns go BEFORE the verb in the negative: 'Regarde-moi !' (affirmative) vs 'NE me regarde PAS !' (negative). Also, me/te stay as me/te (not moi/toi) in the negative.
Key rule
Negative imperative: ne + [object pronoun(s)] + verb + pas (pronouns return to PRE-verb position, and me/te stay as me/te, not moi/toi).
Examples
- Ne parle pas !Parle pas ! (informal) / Ne parles pas !
Standard: ne + verb + pas. Note -ER drops -s even in the negative imperative.
- Ne mange pas trop !Mange pas trop !
Standard form keeps 'ne'.
- Ne te lève pas encore !Ne lève-toi pas encore ! / Ne lève pas-toi !
Negative imp: ne + te + verb + pas (te, not toi).
Common mistakes
Placing pronouns after the verb (as in affirmative)
Ne regarde-moi pas / Ne lève-toi pasNe me regarde pas / Ne te lève pasIn negative imperative, pronouns return to PRE-verb position.
Keeping moi/toi in negative imperative
Ne moi regarde pas / Ne toi lève pasNe me regarde pas / Ne te lève pasme/te → moi/toi ONLY in affirmative imperative; in negative, stay as me/te.
Passé Composé vs Imparfait - Basic
Passé composé vs imparfait - Base
Choosing between PASSÉ COMPOSÉ and IMPARFAIT is one of the biggest challenges of French past tense. Simple rule: PASSÉ COMPOSÉ for COMPLETED, SPECIFIC actions ('Hier, j'AI mangé une pizza.'), IMPARFAIT for ONGOING descriptions, habits, or background ('Quand j'ÉTAIS enfant, je MANGEAIS de la pizza tous les vendredis.'). Think of it as 'photo' (passé composé — a snapshot event) vs 'video' (imparfait — continuous scene). Common combination: IMPARFAIT sets the scene, PASSÉ COMPOSÉ introduces the event: 'Il PLEUVAIT (imparfait) quand je SUIS SORTI (passé composé).'
Key rule
PASSÉ COMPOSÉ = completed specific event (photo). IMPARFAIT = ongoing description, habit, background (video). Typical pattern: imparfait sets the scene, passé composé adds the events.
Examples
- Hier, j'ai mangé une pizza. (completed event)Hier, je mangeais une pizza. (would mean 'I was eating' — ongoing)
Specific completed event → passé composé.
- Quand j'étais enfant, j'allais à la plage chaque été. (habit)Quand j'étais enfant, je suis allé à la plage chaque été.
Habitual action → imparfait.
- Il faisait beau quand je suis sorti. (setting + event)Il a fait beau quand je sortais.
Setting (weather) → imparfait; event (going out) → passé composé.
Common mistakes
Using passé composé for habitual past
Chaque été, je suis allé à la plage.Chaque été, j'allais à la plage.Habitual / repeated action → imparfait.
Using imparfait for a specific completed event
Hier, je mangeais une pizza. (meaning 'I ate a pizza yesterday')Hier, j'ai mangé une pizza.Specific completed action → passé composé.
Depuis + Present / Imparfait for Duration
Depuis + présent/imparfait
To say how long you've been doing something, French uses DEPUIS + PRESENT tense — not past tense like English! 'J'habite à Paris DEPUIS cinq ans' = 'I HAVE LIVED in Paris for five years'. The action started in the past but continues now. With a starting point, same structure: 'Je travaille ici DEPUIS 2020' = 'I have worked here since 2020'. In the past, use DEPUIS + IMPARFAIT: 'J'habitais à Paris depuis cinq ans quand...' = 'I had been living in Paris for five years when...'.
Key rule
DEPUIS + present tense = 'have been doing / have done'. The action started in the past and continues. Negative: depuis + passé composé négatif. In the past: depuis + imparfait.
Examples
- J'habite à Paris depuis 5 ans.J'ai habité à Paris depuis 5 ans. (= completed, contradicts 'still living')
Ongoing action from past to now → present tense with depuis.
- Il apprend le français depuis 2022.Il a appris le français depuis 2022.
Depuis + starting point → present tense.
- Je travaille dans cette entreprise depuis 3 mois.J'ai travaillé dans cette entreprise depuis 3 mois.
Still working there: present tense.
Common mistakes
Using passé composé with depuis (ongoing)
J'ai appris le français depuis 3 ans. (meaning: still learning)J'apprends le français depuis 3 ans.For ongoing actions, French uses PRESENT with depuis, even when English uses present perfect.
Using present with depuis + negative
Je ne vois pas Paul depuis 6 mois.Je n'ai pas vu Paul depuis 6 mois.For 'haven't done X for...', use passé composé: je n'ai pas vu.
Il faut + Infinitive
Il faut + infinitif
'IL FAUT' means 'it is necessary / one must / you have to' — a universal way to express obligation or necessity. It's IMPERSONAL (always 'il' — no change for person). Followed by an INFINITIVE: 'Il faut manger' (One must eat). 'Il faut partir' (We have to leave). 'Il faut apprendre le français' (You must learn French). The 'il' has no meaning — it's like 'it' in 'it is raining'. For a SPECIFIC person, at A2 use 'il faut que + subjunctive' is covered later — for now, use general impersonal statements.
Key rule
Il faut + infinitive = 'one must / it is necessary to' (impersonal obligation). Il faut + noun = 'X is needed'. Il ne faut pas = 'one must not' (prohibition, not just 'not necessary').
Examples
- Il faut partir maintenant.Il falloir partir maintenant. / Il faut partons maintenant.
Il faut + bare infinitive (partir).
- Il faut manger des légumes.Il faut manges des légumes. / Il faut à manger des légumes.
After il faut, use the infinitive with no preposition.
- Il faut 2 œufs pour cette recette.Il faut avoir 2 œufs pour cette recette. (acceptable but verbose)
Il faut + noun for 'X is needed': il faut 2 œufs.
Common mistakes
Using a personal subject with il faut
Je faut partir. / Nous faut manger.Il faut partir. (general) / Je dois partir. (specific person)'Faut' only exists impersonally with 'il'. For a specific subject, use devoir + infinitive.
Confusing 'il ne faut pas' with 'il n'est pas nécessaire'
Il ne faut pas manger ça. (for 'you don't have to')Il n'est pas nécessaire de manger ça. / Ce n'est pas obligatoire de manger ça.Il ne faut pas = MUST NOT (prohibition). Il n'est pas nécessaire = not required.
Savoir vs Connaître
Savoir vs connaître
Both mean 'to know' in English, but they're used differently. SAVOIR = to know FACTS / INFORMATION / HOW TO DO something: Je SAIS la réponse. Je SAIS nager (= I know how to swim). Je SAIS que tu es français. CONNAÎTRE = to know / be familiar with PEOPLE, PLACES, or SUBJECTS: Je CONNAIS Paul. Je CONNAIS Paris. Je CONNAIS cette chanson. Simple rule: SAVOIR is for facts, information, and learned skills (savoir + infinitive). CONNAÎTRE is for familiarity with people/places/things (connaître + direct object noun, never + infinitive, never + 'que').
Key rule
SAVOIR = facts, how to do, information (+ que/infinitive/wh-word/fact). CONNAÎTRE = familiarity with people, places, works, subjects (+ direct object noun).
Examples
- Je sais nager.Je connais nager.
Learned skill → savoir + infinitive.
- Je connais Paul.Je sais Paul.
Knowing a person → connaître.
- Tu sais où il habite ?Tu connais où il habite ?
Information / fact → savoir + où.
Common mistakes
Using savoir for people
Je sais Paul.Je connais Paul.People → connaître. Always.
Using connaître for facts
Je connais la réponse. (acceptable but slightly odd; 'savoir' is more natural for a specific answer)Je sais la réponse.For specific factual knowledge: savoir. Connaître works when you 'know about' a subject broadly.
Devoir - Obligation and Probability (basic)
Devoir - Base
DEVOIR + INFINITIVE has two main meanings at A2: (1) OBLIGATION / NECESSITY — 'must, have to': Je DOIS partir (I must leave). Tu DOIS étudier (You have to study). (2) PROBABILITY / SUPPOSITION — 'must / is probably': Il DOIT être fatigué (He must be tired). Elle DOIT avoir 30 ans (She must be 30). Present: dois/dois/doit/devons/devez/doivent. Past participle: dû (with circumflex!). Important note: 'Je dois partir' (active obligation) is different from 'Je dois de l'argent' (I owe money — no infinitive).
Key rule
Devoir + infinitive = (1) must / have to (obligation), (2) must be / probably (probability). Devoir + noun (no inf.) = to owe. Past participle 'dû' has circumflex (m. sg. only).
Examples
- Je dois travailler demain.Je dois à travailler demain.
Devoir + bare infinitive, no preposition.
- Tu dois être fatigué.Tu dois es fatigué.
Devoir + INFINITIVE (être), not conjugated form.
- Il doit avoir 30 ans.Il a 30 ans. (if meaning certain age) vs Il doit avoir (probably)
'Il doit avoir' = probability/supposition.
Common mistakes
Adding preposition before infinitive
Je dois à partir / Il doit de travaillerJe dois partir / Il doit travaillerDevoir takes a bare infinitive.
Using present instead of past participle with circumflex
J'ai du partir hier.J'ai dû partir hier.Past participle masculine singular takes circumflex: dû.
Reciprocal Pronominal Verbs (se parler, se voir)
Verbes pronominaux réciproques
RECIPROCAL pronominal verbs describe actions people do TO EACH OTHER. They only exist in PLURAL forms (nous, vous, ils, elles). Examples: SE PARLER (to talk to each other), SE VOIR (to see each other), SE RENCONTRER (to meet each other), S'AIMER (to love each other), SE DISPUTER (to argue with each other), SE TÉLÉPHONER (to call each other), SE CONNAÎTRE (to know each other), S'EMBRASSER (to kiss each other), S'ÉCRIRE (to write to each other). Example: 'Nous nous voyons tous les jours' (We see each other every day). 'Ils se téléphonent souvent.'
Key rule
Reciprocal pronominals = action between subjects. Plural forms only. Participle agreement depends on whether 'se' is direct (se voir → agrees) or indirect (se parler → no agreement).
Examples
- Nous nous voyons tous les jours.Nous voyons tous les jours. (no reflexive)
Reciprocal: nous + nous + voir (we see each other).
- Ils se parlent au téléphone.Ils parlent au téléphone (doesn't convey reciprocity).
Se parler = talk to each other.
- Vous vous connaissez bien ?Vous connaissez bien ? (not reciprocal)
Se connaître = know each other; reflexive pronoun required for reciprocity.
Common mistakes
Omitting the reflexive pronoun
Nous parlons chaque soir (meaning 'to each other')Nous nous parlons chaque soir.Reciprocal meaning requires the reflexive pronoun.
Over-agreeing with indirect-object se (parler, téléphoner, écrire)
Elles se sont parlées / Ils se sont téléphonés / Nous nous sommes écritsElles se sont parlé / Ils se sont téléphoné / Nous nous sommes écritParler/téléphoner/écrire à qqn → indirect → no agreement.
Pronominal Verbs with Meaning Change (s'appeler, se tromper)
Pronominaux à sens changeant
Some verbs CHANGE MEANING when they become pronominal. Common pairs: APPELER = to call (someone) vs S'APPELER = to be named; TROMPER = to deceive vs SE TROMPER = to be wrong; RAPPELER = to remind / call back vs SE RAPPELER = to remember; DOUTER = to doubt vs SE DOUTER DE = to suspect; SERVIR = to serve vs SE SERVIR DE = to use; PASSER = to pass vs SE PASSER = to happen / take place; RENDRE = to return (give back) vs SE RENDRE À = to go to (formal). The pronominal form often changes the verb from transitive (with object) to an action on the subject.
Key rule
Some verbs change meaning in the pronominal form (appeler → s'appeler 'be named'; tromper → se tromper 'be wrong'). Treat these as lexical pairs. Often require a specific preposition (se servir DE, s'attendre À).
Examples
- Je m'appelle Marie.Je appelle Marie. (means 'I'm calling Marie')
S'appeler = to be named; without 'me/te/se', it means to call (someone).
- Tu te trompes.Tu trompes. (means 'you deceive')
Se tromper = to be wrong; tromper = to cheat/deceive.
- Je me rappelle ton anniversaire.Je rappelle ton anniversaire. (means 'I remind you of your birthday' or 'I call back on your birthday')
Se rappeler qqch = to remember; rappeler qqch à qqn = to remind someone of something.
Common mistakes
Using non-pronominal form for 'reflexive' meaning
Je appelle Paul. (meaning 'my name is Paul')Je m'appelle Paul.S'appeler = to be named. Appeler = to call (someone).
Dropping the preposition
Je me sers dictionnaire. / Je me souviens cette histoire.Je me sers d'un dictionnaire. / Je me souviens de cette histoire.Many pronominal meaning-change verbs require a specific preposition (de, à).
Aller/Venir with Places
Aller/venir + lieux
ALLER and VENIR take different prepositions depending on the place: CITIES → À (je vais à Paris / je viens de Paris). FEMININE COUNTRIES → EN / DE (je vais en France / je viens de France). MASCULINE COUNTRIES → AU / DU (je vais au Canada / je viens du Canada). PLURAL COUNTRIES → AUX / DES (je vais aux États-Unis / je viens des Pays-Bas). SPECIFIC PLACES → à la / au / à l' (je vais à la plage, au cinéma, à l'école) / de la / du / de l'. PEOPLE'S HOMES → chez (je vais chez Paul, je viens de chez Paul).
Key rule
Cities: à / de. Fem. countries: en / de. Masc. countries: au / du. Plural countries: aux / des. Places with article: à+article / de+article. People's homes: chez / de chez.
Examples
- Je vais à Paris.Je vais en Paris.
Cities take 'à'.
- Je vais en France.Je vais à France / au France.
Feminine country: en.
- Je vais au Japon.Je vais en Japon / à Japon.
Masculine country: au (à + le).
Common mistakes
Mixing à / en for countries
Je vais à France / en CanadaJe vais en France / au CanadaFem. → en; masc. → au.
Not contracting à + le / de + le
Je vais à le cinéma / Il vient de le PortugalJe vais au cinéma / Il vient du PortugalContractions are obligatory.
Irregular Adjective Forms (beau, nouveau, vieux)
Adjectifs irréguliers
Some common French adjectives have irregular forms — especially BEAU, NOUVEAU, and VIEUX. Their feminine and masculine-before-vowel forms are unique: BEAU → BEL (before masc. vowel) → BELLE (fem.) → BEAUX / BELLES; NOUVEAU → NOUVEL → NOUVELLE → NOUVEAUX / NOUVELLES; VIEUX → VIEIL → VIEILLE → VIEUX / VIEILLES. Example: 'un beau garçon', 'un bel homme', 'une belle fille', 'de beaux enfants'. Other key irregulars: blanc → blanche, long → longue, frais → fraîche, doux → douce, sec → sèche, roux → rousse, public → publique, faux → fausse.
Key rule
BEAU/BEL/BELLE, NOUVEAU/NOUVEL/NOUVELLE, VIEUX/VIEIL/VIEILLE: the middle form appears before masc. singular nouns starting with a vowel or silent h. Other irregulars: blanc→blanche, long→longue, frais→fraîche, doux→douce, public→publique.
Examples
- un beau garçon / un bel homme / une belle femmeun beau homme / un belle femme
Beau → bel before masc. vowel; feminine is belle.
- un nouvel ami / une nouvelle amie / de nouveaux amisun nouveau ami / un nouvelle amie
Nouveau → nouvel before vowel; fem. = nouvelle.
- un vieil hôtel / une vieille maison / de vieux amisun vieux hôtel / une vieil maison
Vieux → vieil before vowel/silent h; fem. = vieille.
Common mistakes
Using 'beau' / 'nouveau' / 'vieux' before a masculine vowel-initial noun
un beau hôtel / un nouveau ami / un vieux arbreun bel hôtel / un nouvel ami / un vieil arbreBefore masc. vowel or silent h, use bel/nouvel/vieil.
Using 'bel/nouvel/vieil' elsewhere
Il est bel. / un bel livre.Il est beau. / un beau livre.Special forms only before masc. vowel noun.
Adjective Position Changes Meaning (grand, ancien, propre)
Place de l'adjectif - Sens
Some French adjectives change MEANING depending on whether they come BEFORE or AFTER the noun. Classic examples: GRAND — 'un grand homme' (a GREAT man) vs 'un homme grand' (a TALL man). ANCIEN — 'un ancien professeur' (a FORMER teacher) vs 'un professeur ancien' (an OLD / aged teacher). PROPRE — 'ma propre voiture' (my OWN car) vs 'une voiture propre' (a CLEAN car). Rule of thumb: BEFORE = figurative/subjective meaning; AFTER = literal/objective meaning.
Key rule
Some adjectives change meaning by position. BEFORE = figurative/subjective (grand = great, ancien = former, propre = own, cher = dear, pauvre = unfortunate). AFTER = literal/objective (grand = tall, ancien = aged, propre = clean, cher = expensive, pauvre = not wealthy).
Examples
- Einstein est un grand homme. (great)Einstein est un homme grand. (would mean tall — wrong for context)
Before noun: great. After noun: tall.
- Mon père est un homme grand (physically tall).Mon père est un grand homme (would mean 'great man').
After noun: physical tallness.
- Mon ancien professeur m'a téléphoné.Mon professeur ancien m'a téléphoné. (meaning former — should be before)
Ancien before = former, previous.
Common mistakes
Using after-noun position for 'former'
mon professeur ancien (meaning 'former')mon ancien professeurFormer = ancien BEFORE noun.
Using before-noun position for 'clean'
une propre maison (meaning 'clean')une maison propreClean = propre AFTER noun. Before = 'own'.
Past Participle Agreement with Être
Accord du participe passé - être
When you use ÊTRE as the auxiliary in passé composé (with Dr & Mrs Vandertramp verbs), the PAST PARTICIPLE AGREES with the SUBJECT — just like an adjective! Masc. sg.: il est allé (+Ø). Fem. sg.: elle est allée (+e). Masc. pl.: ils sont allés (+s). Fem. pl.: elles sont allées (+es). Same for naître (né/née/nés/nées), partir (parti/partie/partis/parties), etc. Even the irregular 'mort' agrees: il est mort / elle est morte / ils sont morts / elles sont mortes.
Key rule
With ÊTRE as auxiliary, the past participle AGREES with the SUBJECT: +e (f.), +s (m.pl.), +es (f.pl.). Example: Il est venu, Elle est venue, Ils sont venus, Elles sont venues.
Examples
- Elle est venue hier.Elle est venu hier.
Fem. sg. → venue (+e).
- Ils sont arrivés à Paris.Ils sont arrivé à Paris.
Masc. pl. → arrivés (+s).
- Elles sont parties à 8h.Elles sont parti à 8h.
Fem. pl. → parties (+es).
Common mistakes
No agreement with feminine subject
Elle est parti. / Ma mère est arrivé.Elle est partie. / Ma mère est arrivée.With être, participle agrees: fem. sg. → +e.
No agreement with plural subject
Ils sont venu. / Elles sont allé.Ils sont venus. / Elles sont allées.Plural requires +s or +es.
Past Participle Agreement with Avoir + Preceding COD
Participe passé avec avoir + COD
With AVOIR as auxiliary, the past participle does NOT usually agree with the subject. BUT — if a DIRECT OBJECT (COD) comes BEFORE the verb, the participle AGREES with THAT object. Most common case: object pronouns le/la/les: 'J'ai vu Marie' (no agreement — DO follows) → 'Je l'ai vue' (agreement! 'la' precedes). 'Les pommes ? Je les ai mangées' (les = f. pl. → mangées). Also with 'que' in relative clauses and fronted questions. This is the famous 'accord du participe passé avec avoir et COD antéposé' rule.
Key rule
With AVOIR: no agreement with subject. BUT if a direct object (COD) precedes (pronoun le/la/les, relative 'que', fronted question word), participle AGREES with the preceding DO in gender and number.
Examples
- J'ai mangé les pommes. (no agreement — DO after)J'ai mangées les pommes.
DO after verb: participle stays masc. sg.
- Les pommes, je les ai mangées.Les pommes, je les ai mangé.
Les (fem. pl.) precedes → agreement: mangées.
- La lettre que j'ai écrite est longue.La lettre que j'ai écrit est longue.
Relative 'que' + fem. sg. antecedent → écrite.
Common mistakes
No agreement with preceding object pronoun
Les pommes, je les ai mangé.Les pommes, je les ai mangées.Direct object 'les' precedes → agreement.
Agreement when DO follows
J'ai mangée les pommes.J'ai mangé les pommes.DO after verb: no agreement with avoir.
Comparatives of Adjectives (plus/moins/aussi...que)
Comparatif de l'adjectif
To compare things in French, use THREE structures: PLUS + adj + QUE (more...than) — 'Paul est PLUS grand QUE Marie'. MOINS + adj + QUE (less...than) — 'Marie est MOINS grande QUE Paul'. AUSSI + adj + QUE (as...as) — 'Paul est AUSSI grand QUE son frère'. The adjective STILL AGREES with the FIRST noun: 'Les filles sont PLUS grandeS que les garçons'. After 'que', use TONIC pronouns: 'Paul est plus grand que MOI / TOI / LUI'.
Key rule
plus/moins/aussi + adjective + que + noun/tonic pronoun. Adjective agrees with the first term. After que, use TONIC pronouns (que moi, que toi, que lui). With numbers: plus/moins DE + number.
Examples
- Paul est plus grand que Marie.Paul est plus grand que de Marie.
After 'que' + noun, no preposition needed.
- Marie est moins grande que Paul.Marie est moins grande de Paul.
'Moins... que' (not 'moins... de').
- Paul est aussi grand que son frère.Paul est aussi grand que son frère (ok) / Paul est si grand comme son frère (wrong)
Equality: aussi + adj + que. Don't use 'comme' for comparison.
Common mistakes
Using subject pronouns after que
Paul est plus grand que je / que tuPaul est plus grand que moi / que toiAfter 'que' (comparative), use tonic pronouns.
Using 'comme' instead of 'que' in comparatives
Paul est plus grand comme Marie.Paul est plus grand que Marie.Comparatives use que, not comme.
Superlatives of Adjectives (le/la plus...)
Superlatif de l'adjectif
To say 'the most' or 'the least' in French, use LE/LA/LES + PLUS/MOINS + ADJECTIVE. Example: 'C'est LE PLUS grand' (He is the tallest). 'Elle est LA PLUS intelligente' (She is the smartest). 'Ce sont LES PLUS beaux' (These are the most beautiful). The article AND the adjective both agree with the noun. Position depends on the adjective's normal position: for BAGS adjectives (before the noun), the superlative goes BEFORE: 'la plus belle ville'. For after-noun adjectives: 'la ville la plus intéressante' (note the REPEATED article). Group: 'le/la/les plus X DE [group]' — 'le plus grand DU monde' (the tallest in the world).
Key rule
Superlative = le/la/les + plus/moins + adjective. BAGS adjectives: before noun (la plus belle ville). After-noun adjectives: article REPEATED (la ville LA PLUS belle). Group: 'de + group' (de la classe, du monde).
Examples
- Paris est la plus belle ville de France.Paris est la plus belle ville en France.
Superlative scope: 'de' (not 'en').
- C'est le plus grand bâtiment du monde.C'est le bâtiment le plus grand du monde. (acceptable but less natural since 'grand' is BAGS)
BAGS adjective (grand) → before noun: le plus grand bâtiment.
- C'est le film le plus intéressant.C'est le plus intéressant film.
Non-BAGS adjective (intéressant) → after noun with repeated article: 'le film le plus intéressant'.
Common mistakes
Forgetting the repeated article
Le film plus intéressant / La voiture plus chèreLe film LE plus intéressant / La voiture LA plus chèreAfter-noun adjectives in superlative require the article to be repeated.
Using 'en' instead of 'de' for scope
La plus belle ville en EuropeLa plus belle ville d'EuropeSuperlative scope uses 'de'.
Irregular Comparatives (meilleur, pire, mieux)
Comparatifs irréguliers
Three important irregulars: BON (adjective, good) → MEILLEUR (better) — 'Ce gâteau est MEILLEUR que l'autre.' MAUVAIS (adjective, bad) → PIRE or PLUS MAUVAIS (worse). BIEN (adverb, well) → MIEUX (better) — 'Il chante MIEUX que moi.' Superlatives: LE MEILLEUR (the best), LE PIRE (the worst), LE MIEUX (the best, adverb). BIG DIFFERENCE: meilleur/meilleure/meilleurs/meilleures is an ADJECTIVE (agrees!), mieux is an ADVERB (invariable).
Key rule
bon → meilleur (adj, agrees). mauvais → pire / plus mauvais (adj). bien → mieux (adv, INVARIABLE). Never use 'plus bon' or 'plus bien'. Use the irregular forms.
Examples
- Ce gâteau est meilleur que l'autre.Ce gâteau est plus bon que l'autre.
Bon (adj) → meilleur (not 'plus bon').
- Cette tarte est meilleure.Cette tarte est meilleur.
Fem. sg. agreement: meilleure.
- Les nouvelles méthodes sont meilleures.Les nouvelles méthodes sont meilleur.
Fem. pl. agreement: meilleures.
Common mistakes
Using 'plus bon' instead of 'meilleur'
Ce vin est plus bon.Ce vin est meilleur.Bon (good) has an irregular comparative: meilleur.
Using 'plus bien' instead of 'mieux'
Il chante plus bien.Il chante mieux.Bien (well) has an irregular comparative: mieux.
Pronoun Y - Place
Pronom y - Lieu
Y is a French-specific pronoun that replaces 'à + place' or any preposition of place + noun: 'Je vais à Paris' → 'J'Y vais' (I go there). 'Je suis dans le jardin' → 'J'Y suis'. Position: BEFORE the verb, like other object pronouns. With modals and infinitives, Y goes before the infinitive: 'Je veux y aller'. In the affirmative imperative, Y follows: 'Vas-Y !' (with -s added to va for euphony). Negation: 'Je n'y vais pas'.
Key rule
Y replaces à/en/dans/sur + inanimate place or 'à + inanimate thing'. For people + à, use tonic pronouns. Position: before conjugated verb; attached to affirmative imperative with -s added if needed (vas-y).
Examples
- Tu vas à Paris ? — Oui, j'y vais demain.Tu vas à Paris ? — Oui, je vais y demain.
Y goes BEFORE the verb: j'y vais.
- Je pense à mon voyage → J'y pense.Je pense à mon voyage → Je pense à lui. (only for people)
'À + thing/idea' → y. For people, use à lui/elle.
- Je pense à Paul → Je pense à lui.Je pense à Paul → J'y pense. (if Paul is a person)
Y does NOT replace 'à + person'.
Common mistakes
Placing y after the verb in a statement
Je vais y. / Je pense y.J'y vais. / J'y pense.Y goes BEFORE the conjugated verb in statements.
Using y for people with 'à'
Je pense à ma mère → J'y pense.Je pense à ma mère → Je pense à elle.For 'à + person', use tonic pronouns (à moi, à toi, à lui, à elle...).
Pronoun En - Quantity / de + noun
Pronom en - Quantité
EN replaces 'DE + noun', especially for QUANTITIES and partitive objects: 'J'ai du pain' → 'J'EN ai' (I have some). 'Elle a trois frères' → 'Elle EN a trois' (She has three of them). 'Je viens de Paris' → 'J'EN viens' (I come from there). With a NUMBER, you KEEP the number after en: 'J'en ai trois'. With quantity expressions: 'beaucoup, peu, assez', also keep them: 'J'en ai beaucoup'. Position: BEFORE the verb (like y). In affirmative imperative, after with hyphen + euphonic -s for -ER verbs: 'Manges-EN !' (Eat some!).
Key rule
EN replaces 'de + noun' (partitive, quantity, origin, 'de'-verb complements for things). With numbers and quantity expressions, keep them (j'en ai trois, j'en ai beaucoup). Position: before verb; attached to affirmative imperative with hyphen. No past-participle agreement with en.
Examples
- Tu manges du pain ? — Oui, j'en mange.Oui, je mange en. / Oui, je le mange.
En replaces 'du pain' (partitive); goes BEFORE the verb.
- Elle a trois enfants. → Elle en a trois.Elle a en trois. / Elle les a trois.
With number: en + verb + number (number stays).
- J'ai beaucoup de livres. → J'en ai beaucoup.J'ai beaucoup de. / J'ai beaucoup en.
Quantity expression kept: en ... beaucoup.
Common mistakes
Placing en after the verb
J'ai en trois. / Je mange en.J'en ai trois. / J'en mange.En goes BEFORE the conjugated verb.
Dropping the quantity / number
J'en ai. (for 'I have three' — incomplete)J'en ai trois.With en replacing a quantity/number, the quantity is retained AFTER the verb.
Basic Double Object Pronouns
Doubles pronoms - Base
When TWO pronouns appear before the same verb, they follow a STRICT ORDER: ME/TE/SE/NOUS/VOUS → LE/LA/LES → LUI/LEUR → Y → EN. Example: 'Il me donne le livre' → 'Il me le donne' (me + le). 'Je le donne à Paul' → 'Je le lui donne' (le + lui). In AFFIRMATIVE IMPERATIVE, the order changes and pronouns follow the verb: 'Donne-le-moi !' (give it to me). At A2, focus on two common combinations: me/te/nous/vous + le/la/les AND le/la/les + lui/leur.
Key rule
Pre-verb order: ME/TE/SE/NOUS/VOUS → LE/LA/LES → LUI/LEUR → Y → EN. Affirmative imperative: verb + direct + indirect + y + en (me→moi, te→toi). Negative imperative: back to pre-verb order.
Examples
- Il me donne le livre. → Il me le donne.Il me le donne le livre. / Il le me donne.
Me + le: ME before LE. Don't repeat the noun.
- Je donne le livre à Paul. → Je le lui donne.Je lui le donne. / Je le donne à lui.
LE + LUI: direct before indirect when both are 3rd person.
- Elle te les montre.Elle les te montre.
TE + LES: me/te/nous/vous before le/la/les.
Common mistakes
Wrong order before the verb
Je lui le donne. / Je les me donne.Je le lui donne. / Il me les donne.Pre-verb order: me/te/nous/vous → le/la/les → lui/leur.
Placing pronouns after the verb in a statement
Je donne-le-lui.Je le lui donne.Affirmative imperative syntax doesn't apply to statements.
Relative Pronoun Qui
Pronom relatif - qui
QUI is a relative pronoun that JOINS two sentences by replacing a SUBJECT. It can refer to PEOPLE or THINGS. Example: 'C'est Marie. Marie habite à Paris' → 'C'est Marie QUI habite à Paris' (It's Marie who lives in Paris). 'Je vois le chat. Le chat dort' → 'Je vois le chat QUI dort' (I see the cat that's sleeping). QUI is ALWAYS the SUBJECT of the following verb — never elides before a vowel. Remember: qui = subject (who/which/that doing something); que = object (who/which/that being acted upon).
Key rule
QUI = relative pronoun replacing the SUBJECT of a dependent clause. Refers to people OR things. Never elides. Verb agrees with antecedent. After a preposition (à, de, etc.), qui is for people only.
Examples
- Le garçon qui parle est mon frère.Le garçon que parle est mon frère.
Qui = subject of parle (the boy IS speaking).
- J'aime les livres qui sont intéressants.J'aime les livres que sont intéressants.
Qui = subject of sont (books ARE interesting).
- C'est Marie qui a gagné.C'est Marie qu'a gagné.
Qui never elides, even before a vowel.
Common mistakes
Using que instead of qui when relative is subject
Le livre que est sur la table.Le livre qui est sur la table.When the relative is the SUBJECT of the following verb, use qui.
Eliding qui to qu'
La personne qu'habite ici.La personne qui habite ici.Qui never elides.
Relative Pronoun Que
Pronom relatif - que
QUE is a relative pronoun that replaces a DIRECT OBJECT of the following clause: 'Le livre QUE j'ai acheté' (The book that I bought). 'La fille QUE tu vois' (The girl that you see). QUE ELIDES to QU' before a vowel: 'L'homme QU'elle aime'. Refers to people AND things. Key trigger for past-participle agreement with AVOIR: 'La lettre que j'ai écrite' (écrite agrees with 'lettre' — fem. sg.).
Key rule
QUE = relative pronoun replacing the DIRECT OBJECT of a dependent clause. Elides to qu' before vowel. Triggers past-participle agreement (la lettre que j'ai écrite).
Examples
- Le livre que j'ai acheté est intéressant.Le livre qui j'ai acheté est intéressant.
'J'ai acheté' already has subject 'je' → relative is object → que.
- L'homme qu'elle aime est français.L'homme que elle aime est français.
Elision: que → qu' before 'elle'.
- La chanson que j'écoute est belle.La chanson qui j'écoute est belle.
Chanson = object of 'écoute' → que.
Common mistakes
Using qui when object is needed
Le livre qui je lis.Le livre que je lis.When the clause already has a subject ('je'), the relative is object → que.
Not eliding que before a vowel
La personne que elle aime.La personne qu'elle aime.Que elides to qu' before a vowel.
Relative Pronoun Où
Pronom relatif - où
OÙ is a relative pronoun that replaces a PLACE or a TIME in a dependent clause. For PLACE: 'La ville OÙ j'habite' (The city where I live). 'Le restaurant OÙ nous avons mangé' (The restaurant where we ate). For TIME: 'Le jour OÙ je suis arrivé' (The day when I arrived). 'L'année OÙ nous nous sommes mariés'. Don't confuse with interrogative où (where?), which has the same spelling and accent. Où ALWAYS has the grave accent — distinguishing it from ou (or).
Key rule
OÙ replaces a PLACE or a TIME in a relative clause. 'Le jour où...' = the day when... With time nouns, French uses OÙ, not QUAND. Grave accent always: où (not ou).
Examples
- La ville où j'habite est grande.La ville que j'habite est grande. / La ville qui j'habite.
Place → où, not que or qui.
- Le jour où je suis né, il faisait chaud.Le jour quand je suis né, il faisait chaud. / Le jour que je suis né.
With time noun (jour) + specific time → où.
- L'année où nous nous sommes rencontrés.L'année quand nous nous sommes rencontrés.
Time noun + relative → où.
Common mistakes
Using 'quand' as relative after a time noun
Le jour quand tu es né.Le jour où tu es né.With time nouns in relative clauses, use où, not quand.
Using 'que' for place / time
La ville que j'habite. / Le jour que je suis arrivé.La ville où j'habite. / Le jour où je suis arrivé.Place / time → où (not que).
Halfway there — imagine actually using all of this.
Lenguia's AI tutor explains any of these French grammar topics in seconds and builds practice around the ones you get wrong.
Demonstrative Pronouns (celui, celle, ceux, celles)
Pronoms démonstratifs
Demonstrative pronouns replace a noun with a 'this one / that one / the one' meaning. Forms agree with the noun: CELUI (m.sg.), CELLE (f.sg.), CEUX (m.pl.), CELLES (f.pl.). They must be followed by one of: -CI / -LÀ (proximity), DE + noun (possession), or a relative clause (QUI/QUE/OÙ). Examples: 'Celui-ci / celui-là' (this one / that one). 'Celui DE Paul' (Paul's). 'Celui QUI parle' (the one who speaks). 'Celle QUE j'aime' (the one I love).
Key rule
Demonstrative pronouns: celui (m.sg.), celle (f.sg.), ceux (m.pl.), celles (f.pl.). Must be followed by: (1) -ci/-là, (2) de + noun, or (3) a relative clause. Agree with the implicit antecedent.
Examples
- Quelle robe tu préfères ? Celle-ci ou celle-là ?Quelle robe tu préfères ? Ça-ci ou ça-là ?
Feminine noun (robe) → celle. Demonstrative pronoun requires -ci/-là.
- La voiture de ma mère et celle de mon père.La voiture de ma mère et ce de mon père.
Voiture (fem. sg.) → celle + de.
- Celui qui parle est mon frère.Ce qui parle est mon frère. (ce qui = abstract 'what')
Celui qui = 'the one who' (specific). Ce qui = 'what' (abstract).
Common mistakes
Using celui/celle/ceux/celles alone without -ci/-là/de/relative
Celui est grand.Celui-ci est grand. / Celui de Paul est grand. / Celui qui parle est grand.Demonstrative pronouns need a complement (-ci/-là, de + noun, or a relative clause).
Missing agreement
La voiture de ma mère et celui de mon père.La voiture de ma mère et celle de mon père.Voiture (fem. sg.) → celle.
Possessive Pronouns (le mien, la mienne...)
Pronoms possessifs
Possessive pronouns mean 'mine / yours / his / hers...' and STAND ALONE (replace a noun). They ALWAYS take a definite article (le/la/les). Forms: LE MIEN / LA MIENNE / LES MIENS / LES MIENNES (mine); LE TIEN / LA TIENNE / LES TIENS / LES TIENNES (yours, informal); LE SIEN / LA SIENNE / LES SIENS / LES SIENNES (his / hers); LE NÔTRE / LA NÔTRE / LES NÔTRES (ours, with circumflex!); LE VÔTRE / LA VÔTRE / LES VÔTRES (yours, formal/plural); LE LEUR / LA LEUR / LES LEURS (theirs). Example: 'C'est ma voiture, pas LA TIENNE' (It's my car, not yours).
Key rule
Possessive pronouns (le mien, le tien, le sien, le nôtre, le vôtre, le leur + fem/pl forms) always take a definite article. Agree with the possessed noun's gender/number. Nôtre and vôtre have circumflex (pronoun only, NOT adjective).
Examples
- C'est ma voiture, pas la tienne.C'est ma voiture, pas ta.
Voiture (f.sg.) → la tienne (not 'ta' which is the adjective + needs a noun).
- Mon chien et le sien sont amis.Mon chien et son sont amis.
'Le sien' = his/her dog (m.sg.).
- Notre maison et la leur sont grandes.Notre maison et leur sont grandes.
La leur (possessive pronoun, fem. sg.). 'Leur' alone is an adjective + needs noun.
Common mistakes
Using possessive adjective without the noun
C'est ma voiture, pas ta.C'est ma voiture, pas la tienne.'Ta' is an adjective; it needs a noun. To replace the noun, use the pronoun la tienne.
Missing the circumflex on nôtre / vôtre
Le notre et le votre.Le nôtre et le vôtre.Pronouns nôtre and vôtre have a circumflex, distinguishing them from adjectives notre and votre.
À vs De before Infinitive (basic verbs)
À/de + infinitif - Base
Many French verbs are followed by an INFINITIVE, but the PREPOSITION between them differs: some take NOTHING (direct), some take À, some take DE. Examples: AIMER + infinitif (j'aime voyager), VOULOIR + infinitif (je veux partir), POUVOIR + infinitif (je peux venir). Verbs with À: apprendre À, commencer À, aider À, réussir À. Verbs with DE: décider DE, finir DE, essayer DE, oublier DE, choisir DE. You must memorise which preposition each verb takes.
Key rule
French verbs take different prepositions before an infinitive: NO preposition (aimer, vouloir, pouvoir, aller), À (apprendre à, commencer à, aider à), or DE (décider de, essayer de, finir de). Memorise per verb.
Examples
- J'aime voyager.J'aime à voyager. / J'aime de voyager.
Aimer takes bare infinitive.
- J'apprends à parler français.J'apprends parler français. / J'apprends de parler français.
Apprendre + À + infinitive.
- Il a décidé de partir.Il a décidé partir. / Il a décidé à partir.
Décider + DE + infinitive.
Common mistakes
Using à with verbs that take bare infinitive
Je veux à partir. / J'aime à voyager.Je veux partir. / J'aime voyager.Modals (vouloir, pouvoir) and preference verbs (aimer, préférer) take NO preposition.
Using de with verbs that take à
J'apprends de parler. / Je commence de travailler.J'apprends à parler. / Je commence à travailler.Apprendre, commencer, aider → À.
Depuis vs Pendant vs Pour (time)
Depuis / pendant / pour
Three time prepositions often confused by English speakers — all translate loosely to 'for' but have different meanings: DEPUIS = 'for/since' (ongoing from past to now, use with PRESENT tense): 'J'habite ici DEPUIS 5 ans' (I've lived here for 5 years). PENDANT = 'for/during' (finite completed duration): 'J'ai habité à Paris PENDANT 5 ans' (I lived in Paris for 5 years, now finished). POUR = 'for' (intended / planned future duration): 'Je pars POUR 3 semaines' (I'm going away for 3 weeks). Simple test: ongoing → depuis; completed → pendant; future plan → pour.
Key rule
Depuis = ongoing from past to now (+ present tense). Pendant = finite completed duration. Pour = planned future duration. Don't use POUR for past completed actions — use PENDANT.
Examples
- J'habite ici depuis 5 ans.J'ai habité ici depuis 5 ans. (meaning 'still living here')
Ongoing → depuis + PRESENT.
- J'ai habité à Paris pendant 5 ans.J'ai habité à Paris depuis 5 ans. (would mean 'still there')
Completed finite duration → pendant.
- Je pars pour 2 semaines.Je pars pendant 2 semaines. (acceptable but 'pour' emphasises the planned stay)
Future planned stay → pour.
Common mistakes
Using 'pour' for past completed durations
J'ai habité à Paris pour 5 ans.J'ai habité à Paris pendant 5 ans.Past/completed → pendant; pour is for planned/future stays.
Using 'depuis' with passé composé (ongoing)
J'ai habité ici depuis 5 ans (meaning still here).J'habite ici depuis 5 ans.For ongoing → present tense with depuis.
Avant, Après, Il y a, Dans (time)
Avant, après, il y a, dans
Four time expressions: AVANT = before (in the past, relative to another moment): 'avant le repas', 'avant de partir'. APRÈS = after: 'après le cours', 'après avoir mangé'. IL Y A = ago (specific point in the past from now): 'il y a 3 jours', 'il y a un an'. DANS = in (specific future point from now): 'dans 5 minutes', 'dans 2 ans'. Note: AVANT DE + INFINITIVE and APRÈS + INFINITIVE PASSÉ (compound form) — different structures!
Key rule
avant + noun / avant DE + infinitive; après + noun / après + INFINITIF PASSÉ (avoir/être + past participle). Il y a + duration = ago (past from now). Dans + duration = in X time (future from now).
Examples
- Avant le dîner, je prends un apéritif.Avant du dîner, je prends un apéritif.
Avant + noun directly (with article): avant le dîner.
- Avant de partir, je ferme la porte.Avant partir, je ferme la porte. / Avant que je pars, je ferme la porte.
Avant + DE + infinitive (same subject).
- Après avoir mangé, je fais la vaisselle.Après manger, je fais la vaisselle. / Après avoir mangé, je ferai la vaisselle (stylistically OK with future).
Après + INFINITIF PASSÉ (avoir + past participle).
Common mistakes
Using 'avant' + bare infinitive (forgetting de)
Avant partir, je mange.Avant de partir, je mange.Avant requires 'de' before an infinitive.
Using 'après' + simple infinitive (instead of infinitif passé)
Après manger, je dors.Après avoir mangé, je dors. (or as a noun: après le repas, je dors)Après + INFINITIVE must use the compound form (avoir/être + past participle).
Location Prepositions (devant, derrière, entre, parmi, près de, loin de)
Prépositions de lieu avancées
Beyond basic dans/sur/sous, French has many location prepositions: DEVANT (in front of), DERRIÈRE (behind), ENTRE (between — two items), PARMI (among — several), PRÈS DE (near), LOIN DE (far from), À CÔTÉ DE (next to), EN FACE DE (opposite), AU-DESSUS DE (above), AU-DESSOUS DE (below), AUTOUR DE (around). Many combine with 'de' when followed by a noun: 'à côté DE la banque', 'près DU parc' (de+le=du). Examples: 'Il habite près de Paris', 'La chaise est devant la table', 'Le parc est en face de ma maison'.
Key rule
Location prepositions: devant, derrière, entre (2 items), parmi (3+), près de, loin de, à côté de, en face de, au-dessus de, au-dessous de, autour de, au milieu de. Contract 'de' with le/les (du, des). Use tonic pronouns (devant moi, près de toi).
Examples
- La banque est à côté de la poste.La banque est à côté à la poste.
À côté + DE (with elision/contraction as needed).
- Ma maison est près du parc.Ma maison est près de le parc.
Contraction de + le = du.
- Entre Paris et Lyon, il y a 500 km.Parmi Paris et Lyon, il y a 500 km.
Between TWO items: entre. Parmi = among 3+.
Common mistakes
Omitting 'de' after these prepositions
près le parc / à côté la poste / en face l'écoleprès du parc / à côté de la poste / en face de l'écoleMany location prepositions require 'de' + article.
Failing to contract de + le/les
près de le parc, à côté de les enfantsprès du parc, à côté des enfantsMandatory contractions: de + le = du; de + les = des.
Transport (à/en vélo, en voiture, à pied)
Moyens de transport
For transport, French uses two main prepositions depending on whether you're ENCLOSED in the vehicle or not. EN (enclosed): en voiture, en train, en bus, en avion, en bateau, en taxi, en métro. À (unenclosed): à pied, à vélo, à moto, à cheval, à ski, à skate. Both are used with NO ARTICLE: 'Je vais au travail EN voiture' (not 'en la voiture'). Alternatives with 'par': 'par le train', 'par la route' (more formal).
Key rule
Enclosed transport: EN + no article (en voiture, en train, en avion). Open/straddled transport: À + no article (à pied, à vélo, à cheval). Both without an article. For specific vehicles: dans + article.
Examples
- Je vais au travail en voiture.Je vais au travail en la voiture. / Je vais au travail à voiture.
En voiture: no article; 'en' for enclosed transport.
- Nous voyageons en train.Nous voyageons par train. (less natural for everyday)
'En train' is standard. 'Par le train' is formal.
- Je vais à l'école à pied.Je vais à l'école en pied.
À pied (on foot): à + no article.
Common mistakes
Using 'en' for open vehicles
en vélo (non-standard in France) / en piedà vélo / à piedÀ for open/straddled transport (pied, vélo, cheval, moto).
Using 'à' for enclosed vehicles
à voiture / à trainen voiture / en trainEn for enclosed transport.
Avoir mal à + Body Parts
Avoir mal à + parties du corps
To say something HURTS in French, use AVOIR MAL À + body part (with definite article, NOT possessive!): 'J'ai mal À LA tête' (My head hurts / I have a headache). 'Il a mal AU dos' (His back hurts). 'Elle a mal AUX pieds' (Her feet hurt). The contraction rules apply: à + le = au, à + les = aux, à + la / à + l' don't contract. So: 'au ventre', 'à la jambe', 'à l'épaule', 'aux dents'. Unlike English, you don't say 'my' — the definite article is enough.
Key rule
Avoir mal à + DEFINITE ARTICLE + body part. Contractions: au (m. sg.), aux (pl.), à la (f. sg.), à l' (before vowel). Do NOT use possessive adjectives (ma, ta, sa).
Examples
- J'ai mal à la tête.J'ai mal à ma tête. / Ma tête a mal.
Definite article, not possessive. 'À la tête'.
- Il a mal au dos.Il a mal à le dos. / Il a mal à son dos.
à + le = au; definite article, not possessive.
- Elle a mal aux pieds.Elle a mal à les pieds. / Elle a mal à ses pieds.
à + les = aux.
Common mistakes
Using possessive instead of definite article
J'ai mal à ma tête. / Il a mal à son dos.J'ai mal à la tête. / Il a mal au dos.French uses DEFINITE article with body parts in avoir mal à.
Missing contractions (à + le/les)
J'ai mal à le dos. / Il a mal à les pieds.J'ai mal au dos. / Il a mal aux pieds.Mandatory contractions: à + le = au; à + les = aux.
Par (Agent, Cause, Means)
Par
PAR is a preposition with several meanings: (1) AGENT in passive voice ('by'): 'Le livre est écrit PAR Marie' (The book is written by Marie). (2) CAUSE: 'Il est tombé PAR terre', 'Elle a répondu PAR politesse' (out of politeness). (3) MEANS / WAY: 'Par la fenêtre' (through the window), 'par la route', 'par avion' (by plane — more formal than 'en avion'). (4) DISTRIBUTION: 'trois fois par jour' (three times a day / per day), '100 euros par personne'. (5) APPROXIMATIVE LOCATION: 'par ici / par là' (this way / that way).
Key rule
PAR = (1) agent in passive (by X); (2) cause / motivation (par amour, par erreur); (3) means / channel (par la fenêtre, par téléphone); (4) distribution (3 fois par jour, 100€ par personne); (5) approximate location (par ici, par là). Do not confuse with 'pour' (purpose).
Examples
- Ce livre a été écrit par Victor Hugo.Ce livre a été écrit de Victor Hugo. (B1+ stative context only)
Passive agent (action): par.
- Je prends le métro deux fois par jour.Je prends le métro deux fois pour jour.
Distribution 'per': par, not pour.
- Il est entré par la fenêtre.Il est entré pour la fenêtre.
Means/route: par. Pour = purpose.
Common mistakes
Using 'pour' for distribution 'per'
Je bois 2 litres d'eau pour jour.Je bois 2 litres d'eau par jour.'Per' = par, not pour.
Using 'pour' for passive agent
Le livre a été écrit pour Victor Hugo. (means 'for Victor Hugo')Le livre a été écrit par Victor Hugo.Passive agent: par, not pour.
Common Verb+Preposition Combinations
Verbes + préposition - Base
Many French verbs REQUIRE a specific preposition before their complement — and this often differs from English. Key pairs: PARLER À quelqu'un (to speak TO someone), TÉLÉPHONER À (to phone — no 'to' in English, but French requires à), PENSER À (to think ABOUT), SE SOUVENIR DE (to remember), AVOIR BESOIN DE (to need), JOUER À (+ sport / game) vs JOUER DE (+ instrument), RÊVER DE (to dream ABOUT). You must memorise each verb's preposition — the rules aren't predictable from English.
Key rule
Memorise verb-preposition pairs. Common À-verbs: parler à, téléphoner à, penser à (things), jouer à (sport). Common DE-verbs: parler de, se souvenir de, avoir besoin de, jouer de (instrument). Bare-complement verbs (no preposition): regarder, écouter, chercher, attendre, payer.
Examples
- Je parle à mon ami.Je parle mon ami. / Je parle pour mon ami.
Parler à qqn.
- Je téléphone à ma mère.Je téléphone ma mère.
Téléphoner à qqn (English 'to phone someone' no preposition; French has à).
- Je pense à mes vacances.Je pense de mes vacances. / Je pense mes vacances.
Penser à (+ thing = à; + person = à lui / à elle).
Common mistakes
Adding 'for' to attendre, chercher, payer
J'attends pour le bus. / Je cherche pour mes clés. / Je paie pour le café.J'attends le bus. / Je cherche mes clés. / Je paie le café.Attendre/chercher/payer take direct objects in French.
Dropping 'à' with téléphoner / parler / répondre
Je téléphone ma mère.Je téléphone à ma mère.Téléphoner à qqn; parler à qqn; répondre à qqn/qch.
Questions by Inversion (formal)
Questions - Inversion
The FORMAL way to ask questions in French: INVERT the subject pronoun and the verb, joined by a hyphen. 'Tu parles français → PARLES-TU français ?'. If the verb ends in a vowel and the subject is il/elle/on, insert -T- for euphony: 'Parle-T-IL français ?'. For wh-questions: 'Où vas-tu ?', 'Quand arrive-t-il ?', 'Comment t'appelles-tu ?'. Use for formal writing, polite speech, and formal contexts. Casual speech prefers intonation or est-ce que.
Key rule
Formal question inversion: verb + - + subject pronoun. Add -t- if verb ends in vowel + il/elle/on. Object and reflexive pronouns stay before the verb. Negation wraps the inverted verb-subject. Use for formal register.
Examples
- Parles-tu français ?Tu parles français ? (informal, valid but different register)
Formal: verb + - + subject pronoun.
- Parle-t-il français ?Parle-il français ? / Parletil français ?
Verb ends in -e (vowel) + il → add -t-.
- Où habites-tu ?Où tu habites ? (informal) / Où t'habites-tu ? (*)
Formal wh + inversion: Où + habites-tu.
Common mistakes
Missing the hyphen in inversion
Parles tu français ?Parles-tu français ?Hyphen is obligatory between verb and inverted subject pronoun.
Forgetting the euphonic -t-
Parle-il français ? / Mange-elle des légumes ?Parle-t-il français ? / Mange-t-elle des légumes ?If verb ends in vowel + il/elle/on, insert -t-.
Advanced Negation (ne...que, ne...ni...ni, ne...aucun)
Négation avancée
Beyond ne...pas, French has several more specific negations. NE...QUE = 'only / nothing but' (restrictive, NOT really a negation semantically): 'Je NE bois QUE de l'eau' (I only drink water). NE...NI...NI = 'neither...nor': 'Je NE veux NI café NI thé.' NE...AUCUN(E) = 'no / not any / none': 'Je N'ai AUCUN problème.' (I have no problem at all — stronger than 'pas de'). These replace 'pas' — don't combine with it.
Key rule
Ne...que = only (not really negative; keeps indef/partitive article). Ne...ni...ni = neither...nor (drops indef/partitive, keeps definite). Ne...aucun(e) = no/none (agrees with noun, stronger than 'pas de').
Examples
- Je ne bois que de l'eau.Je ne bois pas que de l'eau. (different meaning)
Ne...que = only. Don't combine with pas.
- Il ne parle que français.Il ne parle que le français. (acceptable but different nuance)
Ne...que + language (no article).
- Je ne veux ni café ni thé.Je ne veux ni du café ni du thé.
Ni...ni drops indefinite/partitive articles.
Common mistakes
Combining pas with que / ni / aucun
Je ne bois pas que de l'eau (not a mistake, but means something else) / Je ne veux pas ni café ni théJe ne bois que de l'eau. / Je ne veux ni café ni thé.These structures REPLACE pas; don't add it (unless intentional double negation).
Keeping indefinite article after 'ni'
Je ne mange ni de la viande ni du poisson.Je ne mange ni viande ni poisson.Indefinite/partitive articles drop after 'ni'.
Exclamative Sentences (quel, que, comme)
Phrases exclamatives
French exclamations use three main structures: QUEL(LE)(S) + noun = 'What a...!' ('QUELLE belle maison !' What a beautiful house!). QUE + sentence = 'How...!' ('QUE c'est beau !' How beautiful it is!). COMME + sentence = 'How...!' (more emphatic): 'COMME tu es gentil !' (How kind you are!). Also common: QU'EST-CE QUE... ! (colloquial): 'Qu'est-ce que c'est cher !'. 'Quel' AGREES with the noun.
Key rule
Quel(le)(s) + NOUN = What a...! (agrees with noun, no article). Que / Comme + full SENTENCE = How...! (with verb). Qu'est-ce que + sentence = How...! (colloquial). Punctuation: ! with preceding space.
Examples
- Quelle belle maison !Que belle maison ! / Quel belle maison !
Quel + noun; agreement with fem. sg. (maison) → quelle.
- Quel bon gâteau !Que bon gâteau ! / Quel bon gâteaux !
Quel + m. sg. (gâteau).
- Que c'est beau !Quel c'est beau ! / Que c'est belle !
Que + full sentence (c'est + adjective).
Common mistakes
Using 'quel' with a sentence
Quel tu es gentil !Que tu es gentil ! / Comme tu es gentil !Quel requires a NOUN; que/comme require a full sentence.
Using 'que' with just a noun
Que belle maison !Quelle belle maison !Que needs a sentence; use quel + noun + agreement.
Basic Reported Speech (Present)
Discours indirect - Présent
When the REPORTING VERB is in the PRESENT tense, indirect speech keeps the same tenses as direct speech. Use QUE to report statements: 'Il dit : "Je suis fatigué"' → 'Il dit QU'il est fatigué.' (He says he's tired.) Use SI for yes/no questions: 'Il demande : "Tu viens ?"' → 'Il demande SI tu viens.' Use QUESTION WORDS + subject-verb for wh-questions: 'Il demande : "Où vas-tu ?"' → 'Il demande OÙ tu vas.' PRONOUNS and POSSESSIVES change to match the new speaker's perspective: 'Je' → 'il/elle', 'mon' → 'son'.
Key rule
Reported speech (present reporting verb): statements → que + clause; yes/no questions → si + clause; wh-questions → wh-word + subject-verb; commands → de + infinitive. Adapt pronouns and possessives to the new speaker.
Examples
- Il dit : « Je suis fatigué. » → Il dit qu'il est fatigué.Il dit que je suis fatigué. (if meaning 'he says that HE is tired', not 'I am')
Je → il (pronoun adaptation).
- Il demande : « Tu viens ? » → Il demande si tu viens.Il demande que tu viens. / Il demande tu viens ?
Yes/no question → si (not que). No inversion or est-ce que.
- Elle demande : « Où vas-tu ? » → Elle demande où tu vas.Elle demande où vas-tu.
In indirect question: subject-verb order (no inversion).
Common mistakes
Using 'que' for yes/no questions
Il demande que tu viens.Il demande si tu viens.Yes/no questions → si, not que.
Keeping inversion in indirect questions
Il demande où vas-tu.Il demande où tu vas.In reported speech, no inversion — subject-verb order.
Comparison Structures (adjective/adverb/noun)
Structures comparatives
French has three parallel comparative structures with plus/moins/aussi. ADJECTIVES (agreeing): 'Paul est PLUS grand QUE Marie.' ADVERBS (invariable): 'Il parle PLUS vite QUE moi.' NOUNS (using PLUS DE / MOINS DE / AUTANT DE): 'J'ai PLUS DE livres QUE toi.' Note: 'autant de' = 'as much/many as', replacing 'aussi' for nouns. Also: VERBS use the same: 'Je travaille PLUS QUE toi' (no 'de').
Key rule
Adjectives: plus/moins/aussi + adj + que (agrees). Adverbs: plus/moins/aussi + adv + que (invariable). Nouns: plus/moins/autant DE + noun + que. Verbs: verb + plus/moins/autant + que. After que: tonic pronouns. Numbers: plus DE / moins DE + number.
Examples
- Paul est plus grand que Marie.Paul est plus grand comme Marie.
Comparatives use 'que', not 'comme'.
- Il parle plus vite que moi.Il parle plus vite que je.
After 'que': tonic pronoun moi.
- J'ai plus de livres que toi.J'ai plus livres que toi. / J'ai plus que livres.
Nouns: plus DE + noun.
Common mistakes
Using 'aussi de' for nouns (equality)
J'ai aussi d'amis que toi.J'ai autant d'amis que toi.Noun equality: autant de (not aussi de).
Using 'autant' with adjectives / adverbs
Il est autant grand que moi. / Il parle autant vite.Il est aussi grand que moi. / Il parle aussi vite.Adjectives/adverbs equality: aussi (not autant).
Quand + Futur Simple (future reference in subordinates)
Quand + futur simple
When the main clause is in the FUTURE, French uses the FUTUR SIMPLE after QUAND (and LORSQUE, DÈS QUE, AUSSITÔT QUE) — where English uses the PRESENT. English: 'When I arrive, I will call you.' French: 'QUAND j'ARRIVERAI, je t'APPELLERAI.' (literally 'When I WILL arrive, I will call you'). Both verbs are in the futur simple. This is a key trap for English speakers: don't say 'quand j'arrive' if you mean a future event.
Key rule
When the main clause is in the FUTURE, French uses FUTUR SIMPLE after 'quand / lorsque / dès que / aussitôt que / tant que'. English uses present in the same context — do NOT translate literally.
Examples
- Quand j'aurai le temps, je t'appellerai.Quand j'ai le temps, je t'appellerai. (English-like)
Main clause future (appellerai) → subordinate quand + future (aurai).
- Dès qu'il finira ses devoirs, il sortira.Dès qu'il finit ses devoirs, il sortira.
Both clauses in future: dès qu'il finira, il sortira.
- Lorsque tu arriveras, appelle-moi.Lorsque tu arrives, appelle-moi.
Main clause = imperative (future intent) → sub. futur simple.
Common mistakes
Using present tense after quand (English calque)
Quand j'arrive, je t'appellerai.Quand j'arriverai, je t'appellerai.French future agreement: future main → future sub with quand.
Using future after si
Si tu viendras, je serai content.Si tu viens, je serai content.Si + present (NOT future, unlike quand).
Cause: parce que, car, puisque
Cause - parce que, car
Three ways to express CAUSE in French: PARCE QUE (because — most common, neutral): 'Je reste chez moi PARCE QU'il pleut.' CAR (because/for — slightly more formal, written): 'Je reste chez moi, CAR il pleut.' PUISQUE (since/given that — cause that the listener already knows or accepts): 'PUISQU'il pleut, je reste chez moi.' (Since it's raining, I'm staying home.) Key differences: parce que answers 'why?' directly; car explains (often with comma); puisque implies the cause is already evident.
Key rule
parce que = because (neutral, direct cause). car = for/because (more formal, usually written, cannot start sentence). puisque = since/given that (cause already known/accepted). À cause de / grâce à + NOUN (not clause).
Examples
- Je reste chez moi parce qu'il pleut.Je reste chez moi car qu'il pleut. / Je reste chez moi parce il pleut.
Parce QUE + clause; elision qu' before vowel.
- Elle est partie, car elle avait peur.Car elle avait peur, elle est partie.
Car cannot start a sentence.
- Puisque tu es là, aide-moi.Parce que tu es là, aide-moi. (acceptable but puisque is more idiomatic for 'given that')
Puisque introduces a known / accepted cause.
Common mistakes
Starting a sentence with 'car'
Car il pleut, je reste chez moi.Parce qu'il pleut, je reste chez moi. / Comme il pleut, je reste chez moi.Car cannot be sentence-initial; use parce que or comme.
Using 'parce que' when the cause is already known
Parce que tu es ici, aide-moi. (awkward)Puisque tu es ici, aide-moi.For known/accepted cause: puisque.
Consequence: donc, alors, c'est pourquoi
Conséquence - donc, alors
Three common ways to express CONSEQUENCE (result) at A2: DONC = therefore, so (logical result): 'Il pleut, DONC je reste chez moi.' ALORS = so / then (chronological or colloquial): 'Il pleut, ALORS je reste chez moi.' C'EST POURQUOI = that's why (emphatic / formal): 'Il pleut. C'EST POURQUOI je reste chez moi.' All three can be used interchangeably in many contexts, but 'alors' is more conversational and 'c'est pourquoi' is more written.
Key rule
Consequence connectors: DONC (neutral, therefore), ALORS (colloquial, so), C'EST POURQUOI (emphatic, written), PAR CONSÉQUENT (formal), DU COUP (very casual). Typical position: after a comma, connecting cause-to-result clauses.
Examples
- Il pleut, donc je reste chez moi.Il pleut donc je reste chez moi. (acceptable without comma, but comma is preferred)
Donc + result; comma before donc is standard.
- Il pleut, alors je reste chez moi.Il pleut, parce que je reste chez moi. (parce que = cause, wrong here)
Alors = consequence (colloquial), not cause.
- Il pleut. C'est pourquoi je reste chez moi.Il pleut c'est pourquoi je reste chez moi. (missing period)
C'est pourquoi typically starts its own sentence.
Common mistakes
Confusing cause (parce que) and consequence (donc/alors)
Il pleut donc je reste (cause) → Je reste donc il pleut (wrong direction)Cause → consequence: Il pleut, DONC je reste. Or: Je reste parce qu'il pleut.Cause precedes consequence; donc/alors introduce the RESULT.
Using 'alors' in formal writing
Dans cette étude, il pleut alors nous annulons.Dans cette étude, il pleut, donc nous annulons. / par conséquent, nous annulons.Alors is colloquial; donc / par conséquent / c'est pourquoi for formal.
Contrast connectors: mais, par contre, pourtant, cependant
Connecteurs d'opposition: mais, par contre, pourtant, cependant
Use mais for simple 'but' contrast. Use par contre / en revanche to mark strong opposition ('on the other hand'). Use pourtant / cependant for 'yet / however' — an unexpected contrast.
Key rule
mais = plain 'but' (most common). par contre / en revanche = 'on the other hand' (opposition between two items). pourtant / cependant = 'yet / however' (unexpected contrast).
Examples
- J'aime le sport, mais je déteste courir.Il a étudié, par contre il a échoué.
mais joins two contrasting clauses — simplest contrast. English: I like sports, but I hate running.
- Paris est belle. Par contre, elle est très chère.Je suis fatigué mais, je vais au travail.
par contre opposes two aspects of the same thing (beauty vs. cost). English: Paris is beautiful. On the other hand, it's very expensive.
- Il a beaucoup travaillé. Pourtant, il n'a pas réussi.Pourtant il pleut, nous sortons.
pourtant marks an UNEXPECTED result — contrary to what we would predict. English: He worked hard. Yet, he didn't succeed.
Common mistakes
Il a étudié, par contre il a échoué.
Il a étudié, par contre il a échoué.Il a étudié, pourtant il a échoué.Unexpected result → pourtant, not par contre. Par contre would need two compared aspects.
Je suis fatigué mais, je vais au travail.
Je suis fatigué mais, je vais au travail.Je suis fatigué, mais je vais au travail.Comma goes BEFORE mais (between the clauses), not after.
Purpose: pour + infinitive (and afin de)
Le but: pour + infinitif (et afin de)
To express purpose ('in order to / to'), French uses POUR + infinitive when the subject stays the same. 'Je travaille POUR gagner de l'argent' (I work to earn money).
Key rule
Same subject → POUR + infinitive. Negative purpose → pour ne pas + infinitive. For formal register → afin de + infinitive.
Examples
- Je vais à la boulangerie pour acheter du pain.Je vais au marché pour j'achète du pain.
Same subject (je) in both parts → pour + infinitive (acheter). English: I'm going to the bakery to buy bread.
- Elle étudie beaucoup pour réussir son examen.Je travaille pour que gagner de l'argent.
Purpose of studying = to pass. pour + infinitive. English: She studies a lot to pass her exam.
- Nous prenons le métro pour aller plus vite.Il court pour pas être en retard.
Purpose introduced by pour; both clauses share 'nous'. English: We take the metro to go faster.
Common mistakes
Je vais au marché pour j'achète du pain.
Je vais au marché pour j'achète du pain.Je vais au marché pour acheter du pain.After pour, use the INFINITIVE, never a conjugated verb (when same subject).
Je travaille pour que gagner de l'argent.
Je travaille pour que gagner de l'argent.Je travaille pour gagner de l'argent.Pour QUE is only used with a DIFFERENT subject + subjunctive. Same subject → simple pour + infinitive.
Time connectors: quand, lorsque, pendant que, dès que
Connecteurs de temps: quand, lorsque, pendant que, dès que
QUAND = 'when' (all-purpose). LORSQUE = 'when' (formal written). PENDANT QUE = 'while' (two actions simultaneous). DÈS QUE = 'as soon as'. Each connects a time clause to a main clause.
Key rule
quand = 'when' (all registers). lorsque = formal 'when'. pendant que = 'while' (simultaneity). dès que = 'as soon as'. All take indicative (not subjunctive). With future meaning: quand/lorsque/dès que + FUTUR.
Examples
- Quand j'étais enfant, j'habitais à Marseille.Quand il arrive demain, je l'appelle.
Quand + imparfait (habitual past). Comma after the time clause. English: When I was a child, I lived in Marseille.
- Lorsque le professeur est entré, les élèves se sont levés.Pendant que je cuisine, je parle au téléphone.
Lorsque = formal quand; with passé composé for a single past event. English: When the teacher came in, the students stood up.
- Pendant que je dormais, il pleuvait.Dès que tu arrives, appelle-moi. (meaning future)
Pendant que + imparfait × imparfait = two simultaneous ongoing actions. English: While I was sleeping, it was raining.
Common mistakes
Quand il arrive demain, je l'appelle.
Quand il arrive demain, je l'appelle.Quand il arrivera demain, je l'appellerai.Future meaning in French requires FUTUR after quand, not present (English uses present, French doesn't). See fr_syntax_quand_futur.
Pendant que je cuisine, je parle au téléphone.
Pendant que je cuisine, je parle au téléphone.Pendant que je cuisine, je parle au téléphone.This sentence is correct — included as a reminder that pendant que uses indicative, NOT subjunctive. Beware: pendant que ≠ pendant (pendant alone is a preposition + noun: 'pendant le film').
Accents that Change Meaning (a/à, ou/où, sur/sûr, la/là)
Les accents qui changent le sens
Some French words differ ONLY by an accent, and the accent completely changes the meaning: a (has) vs à (to/at), ou (or) vs où (where), sur (on) vs sûr (sure), la (the) vs là (there).
Key rule
a = 'has' (verb) / à = 'to' (prep). ou = 'or' / où = 'where'. sur = 'on' / sûr = 'sure'. la = 'the' / là = 'there'. The accent changes the meaning.
Examples
- Il a une voiture et il va à Paris.Il va a Paris.
a (verb 'has') vs à (preposition 'to') — in the same sentence. English: He has a car and he's going to Paris.
- Tu veux du café ou du thé ?Ou es-tu ?
ou = 'or' (conjunction), no accent. English: Do you want coffee or tea?
- Où habites-tu ?Je suis sur que c'est vrai.
où = 'where' (interrogative), with grave accent. English: Where do you live?
Common mistakes
Il va a Paris.
Il va a Paris.Il va à Paris.'à' (with grave accent) is the preposition 'to'. 'a' without accent is the verb 'has'.
Ou es-tu ?
Ou es-tu ?Où es-tu ?'Où' (where) needs the grave accent. 'Ou' without accent means 'or'.
The Cedilla (ç)
La cédille (ç)
The cedilla (ç) is added under the letter 'c' to force it to sound like /s/ before a, o, or u. Without it, 'c' before a/o/u would sound like /k/. Example: garçon (boy), ça (that), français (French).
Key rule
Add cedilla (ç) to make 'c' sound /s/ before A, O, or U. Never needed before E or I.
Examples
- Ça va bien, merci.Je suis francais.
'Ça' = /sa/. Without cedilla, 'ca' would sound /ka/. English: It's going well, thanks.
- Je suis français.Nous commencons à huit heures.
français has a cedilla: 'ç' before 'a' → /s/ sound. English: I am French.
- Le garçon apporte le menu.Ca va ?
garçon (boy/waiter) — cedilla before 'o'. English: The waiter brings the menu.
Common mistakes
Je suis francais.
Je suis francais.Je suis français.'français' NEEDS a cedilla. Without it, 'ca' would sound /ka/, not /s/.
Nous commencons à huit heures.
Nous commencons à huit heures.Nous commençons à huit heures.-cer verbs need a cedilla before -ons in 1st-plural present to keep the /s/ sound.
The Tréma (ë, ï, ü)
Le tréma (ë, ï, ü)
The tréma (two dots: ¨) is placed over a vowel (ë, ï, ü) to signal that it must be pronounced SEPARATELY from the previous vowel, instead of blending into a single sound. Example: naïf /na-if/, not /nɛf/.
Key rule
Tréma (¨) forces the marked vowel to be pronounced as a separate syllable, breaking the default digraph reading. It sits on the SECOND vowel of a pair.
Examples
- Il est naïf de croire cela.Joyeux Noel !
naïf /na-if/ — tréma breaks 'ai' into two syllables. English: It's naive to believe that.
- Joyeux Noël !Il est naif.
Noël /nɔ-ɛl/ — tréma on ë separates from o. English: Merry Christmas!
- J'adore le maïs.J'adore le mais.
maïs /ma-is/ (corn) ≠ mais /mɛ/ (but). Tréma is meaning-distinguishing. English: I love corn.
Common mistakes
Joyeux Noel !
Joyeux Noel !Joyeux Noël !Noël NEEDS the tréma on ë. 'Noel' would sound /nœl/ (one syllable), not /no-ɛl/.
Il est naif.
Il est naif.Il est naïf.Without the tréma, 'nai' would merge into /nɛ/. Naïf needs tréma to show two syllables.
Apostrophe / Elision Rules
Apostrophe et élision
When a short word ends in -e, -a, or -i and the next word starts with a vowel or silent h, the final vowel is dropped and replaced by an apostrophe. Example: le + arbre → l'arbre; je + aime → j'aime.
Key rule
Drop the final -e/-a of le/la/je/ne/me/te/se/de/ce/que before vowel or silent h, and replace with apostrophe. Before aspirated h (hibou, haricot, héros), NO elision.
Examples
- J'aime l'école.Je aime le chocolat.
je + aime → j'aime; la + école → l'école. Two elisions. English: I love school.
- C'est l'ami de mon frère.Le arbre est grand.
ce + est → c'est; le + ami → l'ami. English: He's my brother's friend.
- Je n'ai pas d'argent.Si il pleut, je reste chez moi.
ne + ai → n'ai; de + argent → d'argent. English: I don't have any money.
Common mistakes
Je aime le chocolat.
Je aime le chocolat.J'aime le chocolat.'Je' ALWAYS elides before a vowel. Writing 'je aime' is ungrammatical.
Le arbre est grand.
Le arbre est grand.L'arbre est grand.'Le' must elide before a vowel: l'arbre.
Politeness - Je voudrais, Pourriez-vous, J'aimerais
Politesse - le conditionnel
To be polite in French, use the CONDITIONAL form of vouloir, aimer, pouvoir: 'Je voudrais' (I would like) instead of 'je veux' (I want), 'Pourriez-vous' (could you) instead of 'pouvez-vous' (can you), 'J'aimerais' (I would like) instead of 'j'aime'.
Key rule
Use the CONDITIONAL (je voudrais, j'aimerais, pourriez-vous, pourrais-tu) for polite requests. Adding 's'il vous plaît' alone is not enough — French politeness lives in the verb form.
Examples
- Je voudrais un café, s'il vous plaît.Je veux un café. (to a waiter)
Standard polite order in a café. 'Je voudrais' replaces 'je veux'. English: I would like a coffee, please.
- Pourriez-vous m'aider, s'il vous plaît ?Donne-moi le sel ! (at a formal dinner)
Polite request to a stranger — conditional of pouvoir. English: Could you help me, please?
- J'aimerais réserver une table pour deux.Je voudrai un café.
J'aimerais + infinitive — polite booking request. English: I would like to book a table for two.
Common mistakes
Je veux un café. (to a waiter)
Je veux un café. (to a waiter)Je voudrais un café, s'il vous plaît.'Je veux' sounds rude when ordering. Use je voudrais — present tense is for strong personal desire, not requests.
Donne-moi le sel ! (at a formal dinner)
Donne-moi le sel ! (at a formal dinner)Pourrais-tu me passer le sel, s'il te plaît ?Imperative without softening is blunt. Use conditional question form.
Email Greetings and Closings
Formules de politesse - E-mail
French emails follow strict politeness formulas. Openings: Cher/Chère + Name (known), Bonjour (neutral), Madame/Monsieur (formal, unknown recipient). Closings: Cordialement (neutral professional), Bien cordialement, Bien à vous (warm professional), Je vous prie d'agréer... (very formal).
Key rule
Match the register throughout. Professional: Bonjour / Cher(e)... + Cordialement. Formal: Madame, Monsieur + Je vous prie d'agréer. Never mix casual opening with formal closing or vice versa.
Examples
- Bonjour Marie, Pourriez-vous m'envoyer le rapport ? Merci d'avance. Cordialement, PierreChers Mr Dupont, ... Sincerely,
Standard professional email to a known colleague — friendly but professional. English: Hello Marie, Could you send me the report? Thanks in advance. Best regards, Pierre
- Madame, Monsieur, Je vous écris pour demander des informations sur votre formation. Je vous prie d'agréer mes salutations distinguées.Bonjour, ... Bises, Jean
Formal email to an unknown recipient — full formal formula. English: Dear Sir or Madam, I'm writing to request information about your training. Please accept my distinguished salutations.
- Cher Marc, J'espère que tu vas bien. Pourrais-tu me confirmer la date ? À bientôt, SophieSalut Madame Dupont, ...
Semi-personal email to a friend or close colleague (tu form). English: Dear Marc, I hope you're well. Could you confirm the date? See you soon, Sophie
Common mistakes
Chers Mr Dupont, ... Sincerely,
Chers Mr Dupont, ... Sincerely,Cher Monsieur Dupont, ... Cordialement,Don't mix English. 'Cher' (not Chers for one person), 'Monsieur' (not 'Mr' abbreviated), 'Cordialement' not 'Sincerely'.
Bonjour, ... Bises, Jean
Bonjour, ... Bises, JeanBonjour, ... Cordialement, JeanBises = kisses, only for friends. In professional context, use Cordialement.
Common False Friends (FR-EN)
Faux amis - Base
Some French and English words LOOK identical but mean different things. Example: 'actuellement' = currently (not 'actually'); 'assister à' = to attend (not 'to assist'); 'librairie' = bookstore (not 'library').
Key rule
Don't trust cognates blindly. These words LOOK similar but have different meanings. Always double-check meaning when using near-English words in French.
Examples
- Actuellement, je travaille à Paris.Actuellement, j'ai perdu mes clés. (meaning 'actually, I lost my keys')
actuellement = currently, not 'actually'. Very frequent false friend. English: Currently, I'm working in Paris. (NOT 'actually')
- J'ai assisté à la conférence hier.Je vais assister mon ami. (meaning 'help my friend')
assister à = attend (a meeting, event); NOT 'assist'. English: I attended the conference yesterday.
- Je vais à la librairie pour acheter un livre.Je vais à la librairie pour emprunter un livre.
librairie = bookstore. Library = bibliothèque. English: I'm going to the BOOKSTORE to buy a book.
Common mistakes
Actuellement, j'ai perdu mes clés. (meaning 'actually, I lost my keys')
Actuellement, j'ai perdu mes clés. (meaning 'actually, I lost my keys')En fait, j'ai perdu mes clés.Actuellement = currently. For 'actually' (as a matter of fact), use 'en fait'.
Je vais assister mon ami. (meaning 'help my friend')
Je vais assister mon ami. (meaning 'help my friend')Je vais aider mon ami.'Assister' means to attend, not to assist. To help = aider.
Numbers 70 and above (soixante-dix, quatre-vingts, cent, mille, million)
Nombres - 70 et plus
French numbers 70-99 use arithmetic: 70 = soixante-dix (60+10), 80 = quatre-vingts (4×20), 90 = quatre-vingt-dix (4×20+10). For 100, 1000, million: cent, mille, un million.
Key rule
70 = soixante-dix, 80 = quatre-vingts, 90 = quatre-vingt-dix. 'Et' only in 21/31/41/51/61/71. 's' on vingt/cent only if they END the number. Mille never takes 's'. Million/milliard are nouns (need 'de' before another noun).
Examples
- Mon grand-père a soixante-dix ans.Il a septante ans. (in France)
70 = soixante-dix (60+10). Hyphenated. English: My grandfather is 70 years old.
- Elle a soixante et onze ans.Elle a quatre-vingt et un ans.
71 = soixante ET onze (unique 'et' construction). No hyphens around 'et'. English: She is 71 years old.
- J'ai quatre-vingts ans.Il a quatre-vingts ans. (when he's 82)
80 = quatre-vingts (with 's' because standalone). English: I am 80 years old.
Common mistakes
Il a septante ans. (in France)
Il a septante ans. (in France)Il a soixante-dix ans.Septante is Belgian/Swiss. Standard French uses soixante-dix for 70.
Elle a quatre-vingt et un ans.
Elle a quatre-vingt et un ans.Elle a quatre-vingt-un ans.NO 'et' in 81. 'Et' only in 21/31/41/51/61/71.
Ordinal Numbers (premier, deuxième, vingt-et-unième)
Nombres ordinaux
Ordinal numbers express order (first, second, third). In French, most are formed with -IÈME added to the cardinal number: deux → deuxième, trois → troisième. Exception: 1st = premier/première (not 'unième').
Key rule
Form ordinals with -IÈME added to the cardinal (deux → deuxième). Exception: 1st = premier/première. For royalty, use cardinal except premier (Louis XIV = Louis quatorze; François I = François premier).
Examples
- C'est mon premier voyage en France.le unième jour
premier (m. sg.) agrees with voyage (m.). English: It's my first trip to France.
- Elle habite au deuxième étage.Louis quatorzième
deuxième (invariable in m./f. singular) + noun étage. English: She lives on the second floor.
- J'ai fini cinquième à la course.François premier (as François Ier)
cinquième — note the -u- inserted after cinq. English: I finished fifth in the race.
Common mistakes
le unième jour
le unième jourle premier jour1st is ALWAYS 'premier/première', never 'unième' (except inside compounds like vingt-et-unième).
Louis quatorzième
Louis quatorzièmeLouis quatorzeFor royalty, French uses CARDINAL numbers (quatorze, quinze), not ordinals — except for 'premier'.
Telling Time (official / conversational)
Dire l'heure
French has two ways to tell time: OFFICIAL (24-hour clock, used in writing, schedules, media): 'il est quinze heures trente' (15:30). CONVERSATIONAL (12-hour with 'et', 'moins', 'et quart', 'et demie', 'moins le quart'): 'il est trois heures et demie de l'après-midi'.
Key rule
Official 24h: 'il est X heures Y' (numbers only). Conversational: 'il est X heure(s) [et quart / et demie / moins le quart / moins X]' + qualifier (du matin / de l'après-midi / du soir).
Examples
- Il est trois heures et quart.Il est un heure.
et quart = :15. Note 'et' before quart. English: It's a quarter past three.
- Il est sept heures et demie.Il est trois heure.
et demie = :30. Feminine -e because 'heure' is feminine. English: It's half past seven.
- Il est midi et demi.Il est trois heures moins quart.
midi et demi — MASCULINE (no -e) because midi is masculine. English: It's half past twelve (noon).
Common mistakes
Il est un heure.
Il est un heure.Il est une heure.'Heure' is feminine: UNE heure. Also, 'heure' singular because 'une' is singular.
Il est trois heure.
Il est trois heure.Il est trois heures.After 2+, 'heures' is plural. Il est deux heures, trois heures, etc.
Ready to master french grammar?
Get personalized stories, an AI tutor for your grammar questions, and smart practice for every topic on this page.